Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ce matin-là, исполнителя - Barbara.
Дата выпуска: 20.06.2004
Язык песни: Французский
Ce Matin-là(оригинал) | Этим утром(перевод на русский) |
J'étais partie ce matin, au bois | Этим утром я пошла в лес |
Pour toi, mon amour, pour toi, | Ради тебя, любовь моя, ради тебя, |
Cueillir les premières fraises des bois, | Чтобы собрать первые ягоды лесной земляники |
Pour toi, mon amour, pour toi. | Ради тебя, любовь моя, ради тебя. |
- | - |
Je t'avais laissé encore endormi | Я оставила тебя, пока ты еще спал, |
Au creux du petit jour. | На рассвете; |
Je t'avais laissé encore endormi | Я оставила тебя, пока ты еще спал, |
Au lit de notre amour. | В ложе нашей любви. |
- | - |
J'ai pris, tu sais, le petit sentier | Я пошла, ты знаешь, по узенькой тропинке, |
Que nous prenions quelquefois | Где когда-то бродили мы, |
Afin de mieux pouvoir nous embrasser | Чтобы крепче сжать друг друга в объятьях, |
En allant tous les deux au bois. | Уходя вдвоем в глубь леса. |
- | - |
Il y avait des larmes de rosée | И были росинки что слезы |
Sur les fleurs des jardins. | На садовых цветах. |
Oh, que j'aime l'odeur du foin coupé | О, как я люблю запах срезанной травы |
Dans le petit matin. | На заре. |
- | - |
Seule, je me suis promenée au bois. | В одиночестве я гуляла по лесу, |
Tant pis pour moi, le loup n'y était pas. | Тех хуже для меня, что волка там не было, |
Pour que tu puisses, en te réveillant, | Чтобы ты сумел, проснувшись, |
Me trouver contre toi, | Обнаружить меня рядом с собой. |
J'ai pris le raccourci à travers champs | Я пошла коротким путем через поля, |
Et bonjour, me voilà. | И здравствуй, вот она я! |
- | - |
J'étais partie, ce matin, au bois. | Этим утром я пошла в лес |
Bonjour, mon amour, bonjour. | Доброе утро, любовь моя, здравствуй, |
Voici les premières fraises des bois | Чтобы собрать первые ягоды лесной земляники |
Pour toi, mon amour, pour toi... | Ради тебя, любовь моя, ради тебя... |
Ce matin-là(оригинал) |
J'étais partie ce matin, au bois |
Pour toi, mon amour, pour toi |
Cueillir les premières fraises des bois |
Pour toi, mon amour, pour toi |
Je t’avais laissé encore endormi |
Au creux du petit jour |
Je t’avais laissé encore endormi |
Au lit de notre amour |
J’ai pris, tu sais, le petit sentier |
Que nous prenions quelquefois |
Afin de mieux pouvoir nous embrasser |
En allant tous les deux au bois |
Il y avait des larmes de rosée |
Sur les fleurs des jardins |
Oh, que j’aime l’odeur du foin coupé |
Dans le petit matin |
Seule, je me suis promenée au bois |
Tant pis pour moi, le loup n’y était pas |
Pour que tu puisses, en te réveillant |
Me trouver contre toi |
J’ai pris le raccourci à travers champs |
Et bonjour, me voilà |
J'étais partie, ce matin, au bois |
Bonjour, mon amour, bonjour |
Voici les premières fraises des bois |
Pour toi, mon amour, pour toi… |
Утром(перевод) |
Я ушел этим утром, в лес |
Для тебя, моя любовь, для тебя |
Соберите первую землянику |
Для тебя, моя любовь, для тебя |
Я оставил тебя еще спящим |
В лощине рассвета |
Я оставил тебя еще спящим |
В постель нашей любви |
Я пошел, знаете ли, по маленькому пути |
что мы иногда принимаем |
Чтобы мы могли лучше целовать друг друга |
Оба идут в лес |
Были слезы росы |
На цветах садов |
О, как я люблю запах скошенного сена |
Ранним утром |
Один я шел по лесу |
Жалко, волка там не было |
Чтобы вы могли, когда проснетесь |
Противостоять тебе |
Я взял ярлык через поля |
И привет, я здесь |
Я ушел этим утром в лес |
Привет, любовь моя, привет |
Вот и первая земляника |
Для тебя, любовь моя, для тебя... |