Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Drouot , исполнителя - Barbara. Песня из альбома Ses 50 plus belles chansons, в жанре ЭстрадаДата выпуска: 05.10.2017
Лейбл звукозаписи: Mercury
Язык песни: Португальский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Drouot , исполнителя - Barbara. Песня из альбома Ses 50 plus belles chansons, в жанре ЭстрадаDrouot(оригинал) |
| Dans les paniers d’osier de la salle des ventes |
| Une gloire déchue des folles années trente |
| Avait mis aux enchères, parmi quelques brocantes |
| Un vieux bijou donné par quel amour d’antan |
| Elle était là, figée, superbe et déchirante |
| Les mains qui se nouaient, se dénouaient tremblantes |
| Des mains belles encore, déformées, les doigts nus |
| Comme sont nus, parfois, les arbres en novembre |
| Comme chaque matin, dans la salle des ventes |
| Bourdonnait une foule, fiévreuse et impatiente |
| Ceux qui, pour quelques sous, rachètent pour les vendre |
| Les trésors fabuleux d’un passé qui n’est plus |
| Dans ce vieux lit cassé, en bois de palissandre |
| Que d’ombres enlacées, ont rêvé à s’attendre |
| Les choses ont leurs secrets, les choses ont leurs légendes |
| Mais les choses murmurent si nous savons entendre |
| Le marteau se leva, dans la salle des ventes |
| Une fois, puis deux fois, alors, dans le silence |
| Elle cria: «Je prends, je rachète tout ça |
| Ce que vous vendez là, c’est mon passé à moi» |
| C'était trop tard, déjà, dans la salle des ventes |
| Le marteau retomba sur sa voix suppliante |
| Tout se passe si vite à la salle des ventes |
| Tout se passa si vite, on ne l’entendit pas |
| Près des paniers d’osier, dans la salle des ventes |
| Une femme pleurait ses folles années trente |
| Et revoyait soudain défiler son passé |
| Défiler son passé, défiler son passé |
| Car venait de surgir, du fond de sa mémoire |
| Du fond de sa mémoire, un visage oublié |
| Une image chérie, du fond de sa mémoire |
| Son seul amour de femme, son seul amour de femme |
| Hagarde, elle sortit de la salle des ventes |
| Froissant quelques billets, dedans ses main tremblantes |
| Froissant quelques billets, du bout de ses doigts nus |
| Quelques billets froissés, pour un passé perdu |
| Hagarde, elle sortit de la salle des ventes |
| Je la vis s'éloigner, courbée et déchirante |
| De son amours d’antan, rien ne lui restait plus |
| Pas même ce souvenir, aujourd’hui disparu |
Друо(перевод) |
| В плетеных корзинах аукционного дома |
| Падшая слава бурных тридцатых |
| Был продан с аукциона, среди некоторых блошиных рынков |
| Старая жемчужина, подаренная какой любовью прошлых лет |
| Вот она, застывшая, красивая и душераздирающая |
| Руки, что завязаны, развязаны, дрожат |
| Руки все еще красивые, деформированные, голые пальцы |
| Как голые деревья иногда в ноябре |
| Как каждое утро, в аукционном зале |
| Толпа гудела, лихорадочно и нетерпеливо |
| Те, кто за несколько копеек выкупают, чтобы продать их |
| Сказочные сокровища прошлого, которого больше нет |
| В этой старой сломанной кровати из розового дерева |
| К чему приснились переплетенные тени, ожидая |
| У вещей есть свои секреты, у вещей есть свои легенды |
| Но вещи шепчутся, если мы умеем слышать |
| Молот поднялся, в аукционном зале |
| Раз, потом два, потом молча |
| Она плакала: «Я беру, я покупаю все обратно |
| То, что вы здесь продаете, — это мое прошлое». |
| Было уже слишком поздно, в аукционном зале |
| Молот упал на ее умоляющий голос |
| Все происходит так быстро в аукционном доме |
| Все произошло так быстро, что мы этого не услышали. |
| У плетеных корзин в аукционном зале |
| Женщина плакала в свои сумасшедшие тридцать |
| И вдруг увидел промелькнувшее прошлое |
| пролистайте его прошлое, пролистайте его прошлое |
| Ибо только что поднялся, из глубины памяти своей |
| Из глубины памяти забытое лицо |
| Заветный образ, из глубины его памяти |
| Его единственная женская любовь, его единственная женская любовь |
| Хаггард, она вышла из аукционного зала |
| Сминая несколько купюр в трясущихся руках |
| Комкает какие-то купюры голыми пальцами |
| Несколько скомканных купюр за потерянное прошлое |
| Хаггард, она вышла из аукционного зала |
| Я видел, как она ушла, согнутая и душераздирающая |
| От его любви к прошлым годам ему ничего не осталось |
| Нет даже этой памяти, теперь нет |
| Название | Год |
|---|---|
| Nantes | 2004 |
| Mon enfance | 1997 |
| L'aigle noir | 2017 |
| Ma plus belle histoire d'amour | 2017 |
| Ce matin-là | 2004 |
| Du bout des lèvres | 2017 |
| Si la photo est bonne | 2017 |
| Göttingen | 1997 |
| La solitude | 2016 |
| Mon Pote Le Gitan | 2019 |
| Une petite cantate | 2016 |
| Parce que je t'aime | 2016 |
| Il n'y a pas d'amour heureux | 2016 |
| Souvenance | 2014 |
| Souris Pas Tony | 2014 |
| Gauguin (Lettre A J. Brel) | 2012 |
| Les flamandes | 2016 |
| Litanies pour un retour | 2016 |
| La Femme D'hector | 2014 |
| Pauvre Martin | 2016 |