| Pour noyer la monotonie, tous les soirs
| Чтобы заглушить однообразие, каждую ночь
|
| On cherche de la compagnie
| Мы ищем компанию
|
| Dans les bars, dans les clubs jusqu'à l’aube
| В барах, в клубах до рассвета
|
| Tout parait plus flou en étant sobre
| Все кажется более размытым, когда ты трезв
|
| Dès qu’on verra le bout du tunnel
| Как только мы увидим конец туннеля
|
| Pour décoller d’ici, j’ai besoin d’ailes
| Чтобы взлететь отсюда, мне нужны крылья
|
| Nos vies se ressemblent comme deux gouttes de whisky
| Наша жизнь как две капли виски
|
| Partageons autre chose que nos soucis
| Давайте делиться чем-то другим, кроме наших забот
|
| Sers moi de la fraiche que j’trinque à la santé de l’ennui
| Подайте мне свежее, что я пью за здоровье от скуки
|
| En espérant que ça requinque mes rêves enfouis
| Надеюсь, это оживит мои похороненные мечты
|
| Ici, j’vois la vie par le goulot, pas de boulot, au bout du rouleau
| Здесь я вижу жизнь за шею, без работы, в конце рулона
|
| Prêt à tout pour sortir du lot
| Готов сделать все, чтобы выделиться
|
| J’démarre au quart de tour, la rage comme fuel
| Я начинаю с четверти оборота, ярость как топливо
|
| Car sous le préau, je prends la rouille
| Потому что под двором я ржавею
|
| Dans la file pour danser, comme pour pointer
| В очереди танцевать, нравится указывать
|
| Elle dit que j’ai le cœur tendre et me fait mijoter
| Она говорит, что я мягкосердечный, и заставляет меня кипеть
|
| Petits bouts de caramels sous cellophane
| Маленькие кусочки карамели, завернутые в целлофан
|
| Pour me décoincer dès que je suis à court de vannes
| Чтобы расслабить меня, как только у меня закончатся клапаны
|
| J’suis maladroit comme tous les puceaux
| я неуклюжая как все девственницы
|
| Trop d'à peu près dans mes propos
| Слишком много в моих словах
|
| Trop de précipitations, effet domino
| Слишком много осадков, эффект домино
|
| Mais tant de retenues libèrent ma libido
| Но так много ограничений освобождают мое либидо
|
| Mais besoin d’affection ou besoin de baise
| Но нужна привязанность или нужен трах
|
| Les deux se confondent dans cette fournaise
| Два сливаются в этой печи
|
| Come on
| Давай
|
| J’lui offre un verre pour briser la glace
| Я предлагаю ему выпить, чтобы сломать лед
|
| Je suis tenace et ses craintes s’effacent
| Я упорный, и ее страхи исчезают
|
| Elle dit que j’suis un vaurien, les couilles comme un boiler
| Она говорит, что я негодяй, яйца как котел
|
| Pas de permis, inscrit chez Man Power
| Без лицензии, зарегистрирована в Man Power
|
| Voit le sexe comme un sport, tout dans le passement de jambes
| Видит секс как спорт, все в шаге
|
| Quoique je flambe pour qu’elle se cambre
| Хотя я пылаю для нее дугой
|
| J’lui dis que je suis membre
| Я говорю ему, что я член
|
| D’un groupe qui va sortir un disque en novembre
| От группы, которая выпустит пластинку в ноябре
|
| À cela, elle soupire et m’dit
| При этом она вздыхает и говорит мне
|
| Peu d’atomes crochus, point d’accroche
| Несколько крючковидных атомов, точка присоединения
|
| Entre nous, c’est fichu, place aux reproches
| Между нами все кончено, место для упреков
|
| C'était au temps du bling bling et des Karl Kani
| Это было во времена побрякушек и Карла Кани
|
| Où pour m'échapper de ma chambre garnie
| Куда сбежать из моей меблированной комнаты
|
| Tous les soirs, on joue les bandits transits
| Каждую ночь мы играем в транзитных бандитов
|
| Mais ce n’est que du regard que l’on fusille
| Но это только взгляд, который мы снимаем
|
| Les videurs qui jouent les Hulk Hogan
| Вышибалы, которые играют Халка Хогана
|
| Comme si on essayait de passer une douane
| Как будто мы пытаемся очистить таможню
|
| Mais besoin d’affection, qu’elle me comprenne
| Но нужна ласка, чтобы она меня понимала
|
| Elle m’a rappelé dès que je suis passé à l’antenne
| Она перезвонила мне, как только я вышел в эфир
|
| Et elle me dit
| И она говорит мне
|
| Mais la parano nous guide, même bourré je me sens vivre
| Но парано ведет нас, даже пьяный я чувствую себя живым
|
| Lentement, lentement
| Медленно-медленно
|
| Slow down
| замедлять
|
| Sers-moi un dernier verre juste pour la route
| Налей мне последний напиток только на дорогу
|
| L’effervescence ici s’est dissoute
| Волнение здесь растворилось
|
| J’lui dis: «Remue ton bassin, cesse de me bassiner
| Я говорю ему: «Переместите свой бассейн, перестаньте объединять меня
|
| Parce que quand le fond déteint, t’as rien de raffiné «J'ai travaillé au corps, appelé ma régulière
| Потому что, когда дно стирается, у тебя нет ничего необычного. Я работал над телом, позвонил своему обычному
|
| Mais la vengeance est mauvaise conseillère
| Но месть - плохой советчик
|
| Tu crois la convertir au missionnaire
| Вы думаете, что превращаете ее в миссионерку
|
| Des sentiments au débarras
| Чувства в мусоре
|
| Mais c’est un démon sous son mascara
| Но он демон под тушью
|
| T’as beau rendre les coups comme dans Tekken
| Вы можете нанести ответный удар, как в Tekken
|
| Vu que c’est elle qui te choisit, c’est elle qui te ken
| Поскольку она та, кто выбирает тебя, она та, кто тебя знает
|
| Le succès donne de l’assurance, extraverti
| Успех дает уверенность, экстраверт
|
| D’autres diront que c’est l’entourage qui pervertit
| Другие скажут, что извращает окружающая среда.
|
| J’ai tenté de rester de digne, de rester clean
| Я старался оставаться достойным, оставаться чистым
|
| Malgré les poupées, les sponsors et la cocaïne
| Несмотря на кукол, спонсоров и кокаин
|
| T’as l’impression que les trois sont dans le coup
| Вы чувствуете, что все трое вовлечены в это
|
| Quand le succès ici n’est plus au rendez-vous
| Когда успеха здесь больше нет
|
| Besoin de reconnaissance et d’estime
| Потребность в признании и уважении
|
| C’est le manque d’assurance qui nous mine | Это неуверенность, которая подрывает нас |