| Ce qui me rend unique comme tous mes semblables
| Что делает меня уникальным, как и все мои сверстники
|
| C’est un ego sans pareil et une humeur variable
| Это беспримерное эго и переменчивое настроение
|
| Mais ma fierté est flipée, mon flow dépareillé
| Но моя гордость перевернута, мой поток не соответствует
|
| Je viens pour en découdre la raison qui s’est taillée
| Я пришел, чтобы разгадать причину, которая вырезала
|
| Du mal à m’assumer, impression de gâchis
| Пытаюсь примириться с собой, чувствую себя отбросом
|
| Longtemps j’ai agressé les mecs en col Vichy
| Долгое время я нападал на парней в клетчатом воротнике
|
| Le fin du fin justifiait les moyens
| Конец цели оправдывает средства
|
| La liberté tient dans ce que l’on détient
| Свобода в том, что мы держим
|
| Oh I show you, yeah, te ressembler est devenu ma raison d'être
| О, я показываю тебе, да, выглядишь так, будто ты стал причиной моего существования.
|
| Oh I show you, yeah, l’appât du gain, la dégaine et le paraître
| О, я покажу тебе, да, жадность, оттяжку и взгляд
|
| Oh I show you, yeah, cache mes cicatrices derrière des marques
| О, я покажу тебе, да, спрячу свои шрамы за отметинами.
|
| I know, mais tant que tu racles, tant que tu claques
| Я знаю, но пока ты царапаешь, пока ты шлепаешь
|
| C’est la raison du plus faible, du moins fiable
| Это причина более слабого, менее надежного
|
| Juste par la force des choses
| Просто в силу обстоятельств
|
| L’apparence est enviable ici mais usable
| Внешний вид здесь завидный, но носибельный
|
| Et l’on rêve tous d’autres choses
| И все мы мечтаем о другом
|
| La raison du plus faible, sauver les apparences
| Причина слабее, чтобы не отставать
|
| La raison du plus faible
| Причина более слабого
|
| Dès le départ, les apparences nous départagent
| С самого начала внешность разделяет нас
|
| On finit tous lessivés ici et hors d’usage
| Мы все в конечном итоге вымыты здесь и вышли из строя
|
| J’ai pris mon tournevis dans la cabine d’essayage
| Я взял отвертку из раздевалки
|
| Mon Avirex coûtait 2 mois de mon chômage
| Мой Avirex стоил 2 месяцев моей безработицы
|
| La rue sert de modèle, j’ai suivi la tendance
| Улица служит образцом, я следил за тенденцией
|
| Pour marquer mon signe d’appartenance
| Чтобы отметить мой знак принадлежности
|
| Influençable, l’entourage te provoque
| Влиятельный, окружение вас провоцирует
|
| Et j’ai cru m’en éloigner en postulant au Footlock'
| И я думал, что уйду от этого, подав заявку на Footlock.
|
| Depuis mes premières Air Force, je suis monté sur ressorts
| Со времен моих первых ВВС я был на пружинах
|
| Accro aux accessoires et aux réassorts
| Пристрастие к аксессуарам и пополнению запасов
|
| À l'âge des premiers délits puis on désobéit, rêve de T.D.I. | В возрасте первых обид тогда мы ослушаемся, мечтаем о Т.Д.И. |
| non pas de C.D.I
| нет C.D.I.
|
| J’ai pris le pli pour joindre les 2 bouts car mes valeurs sont démodées comme
| Я сошел с ума, чтобы свести концы с концами, потому что мои ценности устарели, как
|
| des sweats Fubu
| Фубу толстовки
|
| L’appât du logo, je m’agrippe aux griffes mais j’ai usé tous mes motifs
| Приманка с логотипом, я цепляюсь за когти, но я стер все свои узоры
|
| Passé entre les rayures, au-delà des bordures?
| Прошел меж полос, за границы?
|
| L’exubérance fait partie de notre culture
| Изобилие — часть нашей культуры
|
| Sous toutes ses coutures, sapeur standing
| Со всех сторон стоящий сапер
|
| Pour un jeans, un survêt' qui te distingue | Для джинсов спортивный костюм, который выделяет вас |