| To all my killers and the hundred dollar billers | Всем моим убийцам и стодоллоровым шустрилам, |
| To emo kids that got too many feelings | Депрессивным подросткам, у которых слишком много чувств. |
| - | - |
| He held the register open while he counted her change | Пока он отсчитывал ей сдачу, касса была открыта, |
| I was next in line which meant I was invisible | Следующим в очереди стоял я, считай, был невидимым. |
| From where I stood I could see that the till was full | Но я мог видеть, что касса была полной, |
| He didn't look the type to play superhero | Кассир не был похож на того, кто будет геройствовать, |
| So I stepped forth and paid for my cigarettes | Так что я просто прошёл вперёд и заплатил за сигареты, |
| Crept out of the store's front door to chase a little breath | Выбрался из магазина, чтобы вздохнуть, |
| Bangles in my head, shake the song off | В голове всплыла песня группы "Бэнглз", отбросил её, |
| Another manic Monday night, it's gonna be a long walk | Еще один болезненный вечер понедельника, эта прогулка обещает быть длинной |
| - | - |
| A car pulled up, a fixed up Cutlass | Подъехала машина, чиненный-перечиненный "Катлэсс", |
| A woman and a child climbed out and left it running | Не заглушив мотор, из него вышла женщина с ребенком, |
| They went inside of the deli, placed an order | Она зашла в гастроном и сделала заказ, |
| With the extra dollar fifty bottled water cause the daughter's picky | Отдав лишние полтора доллара за бутылку воды, для своей привередливой дочери, |
| When they came out mommy gave me a glance | Когда они выходили, мамочка одарила меня взглядом, |
| That said man can love an angel but he's got to take a chance | Говорившим, "Можно надеяться на ангелов, но и самому не сидеть сложа руки". |
| Already knew the deal, I lit one up and walked | Уже поняв, к чему всё это, я закурил и пошел прочь, |
| So they got back in their Oldsmobile, belted up and took off | А они залезли обратно в свой "Олдсмобиль", пристегнулись и уехали. |
| - | - |
| Thug love on the corner by the Wallgreens | Несколько темнокожих ребятишек на углу у аптеки "Уоллгринз" |
| Looking at me like I'm just another square Saltine | Смотрят на меня, как на очередного тупого белого чёрта, |
| As I get closer I notice they showing each other sketches | Подхожу ближе, замечаю, что они показывают друг другу рисунки |
| Out of their notebooks, reminded me of my old roots | Из тетрадок, вспоминаю о своём прошлом. |
| I walk past with a nod and reminisce | Кивнув, прохожу мимо, предаваясь воспоминаниям |
| Swear to god hip hop and comic books was my genesis | Богом клянусь, хип-хоп и комиксы были моей Книгой Бытия, |
| Respect the life and the fashions of the children | Уважайте детей и то, чем они живут, |
| It's the only culture I've got, exactly what we've been building | Это единственная культура, доступная мне, именно то, что мы содаём. |
| - | - |
| All of a sudden I'm in front of some man | Внезапно вижу перед собой неизвестного парня. |
| No, he's a young one, but he's got a gun in his hand | Он молод, но у него в руке ствол, |
| He looks fifteen, he looks frantic, no, he looks afraid | Выглядит на пятнадцать, у него взбешенный вид, нет, он напуган, |
| Immediately apprehensive, 'till I heard him say | Я порядком испугался, пока он не заговорил: |
| "Do you want this? It's not mine I promise | "Хочешь? Это не мой, честно, |
| I found it on my block in between a couple garages | Нашёл у себя на районе между гаражами, |
| Didn't want to leave it for a child to stumble over | Не хотел оставлять его там, чтобы не наткнулся какой-нибудь ребёнок. |
| I don't even know how to hold it" | Я даже не знаю, как его правильно держать". |
| - | - |
| It was a thirty eight, a poor man's machete | Это был "мачете бедняка" — револьвер тридцать восьмого калибра, |
| Held it in my hand, thinking damn man it's heavier than expected | Взвесил его на ладони, подумав: "Блин, а он тяжелее, чем я думал". |
| Wedged it behind my belt buckle | Засунул револьвер за пояс, |
| Knowing that it's evil, even though I could smell trouble | Зная, что ничем хорошим это кончиться не может. |
| The extra strength felt weak | Эта добавка силы сделала меня ещё слабее, |
| But over there on the corner saw what I needed and proceeded to cross the street | Но вот на углу улицы, я увидел как раз то, что мне было нужно, я перешёл дорогу, |
| Put the heat in the mail box to lose it | Сунул пушку в ящик для писем, чтобы избавится от неё, |
| Figured that the post office knows what's best to do with it | Решил, что в почта лучше разберётся, что с ним делать. |
| - | - |
| Mosey down the road, thinking about the old | Топчу дорогу, размышляю о былом, |
| I used to roam this zone through two feet of snow | По этим окрестностям я когда-то бродил, преодолевая полуметровый слой снега, |
| Right here, this used to be a record shop | Вот на этом месте раньше был музыкальный магазин, |
| I've gotten love, I've gotten drunk, I've gotten beaten up in that parking lot | Здесь я любил, здесь я напивался, а на вон той парковке меня избили. |
| I've had my Lake Street pride for three decades | Три десятилетия я был гордым обитателем Лэйк-стрит, |
| These alleyways and these streetlights have seen my best days | На этих аллеях и среди этих фонарей прошли мои лучшие дни, |
| Before I was a germ, learning how to misbehave | С тех пор как я был шкетом, учащимся шкодить, |
| All the way to the grave, south side is my resting place | До самой могилы; южный район — моё первое и последнее пристанище. |
| - | - |
| Took a right on Lyndale I'm getting near | Свернул направо на Линдэйл, я почти у цели, |
| But then the road became empty and the people disappeared | И в тот самый момент дорога опустела и люди вокруг исчезли, |
| The clouds ran way, opened up the sky | Тучи рассеялись, небо прояснилось, |
| And one by one I watched every constellation die | И я увидел, как одно за другим на нём гасли созвездия, |
| And there I was frozen, standing in my back yard | И я обнаружил, что стою, промерзнув до костей, на заднем дворе своего дома, |
| Face to face, eye to eye, starring at the last star | Глаза в глаза, лицом к лицу с последней звездой |
| I should've known, walked all the way home | Я сразу должен был понять проделал весь этот путь домой, |
| To find that she wasn't here, I was still all alone | Чтобы обнаружить, что её там нет, и я был, как и прежде, одинок. |
| - | - |
| No matter where I am, no matter what I do | Неважно, где я, неважно, чем я занят, |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе. |
| They can leave me for dead they can take away my true | Они могут бросить меня умирать, они могут отнять мою правду, |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе. |
| Through the lies and the sins that ride the wind that blew | Сквозь ложь и грех, которыми полнится свирепствующий ветер, |
| As sure as the life in the garden that you grew | С абсолютной уверенностью во взращенном тобой саду |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе. |
| No matter where I am, no matter what I do | Неважно, где я, неважно, чем я занят, |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе. |
| If only I had known what you already knew | Если б только я знал то, что ты знала уже давно, |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе. |
| From the heaven I've had to the hell I've been through | Через небеса, на которых я был, и через ад, сквозь который я прошёл, |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе, |
| I'm always coming back home to you | Я всегда возвращаюсь домой, всегда возвращаюсь к тебе. |
| - | - |