| Henceforth, step within my psychoanalysis
| Отныне шаг в моем психоанализе
|
| Callouses upon my mind make me strain for my lines
| Мозоли на уме заставляют меня напрягаться для своих строк
|
| Out I ripped it squeezed the brain, it made some liquid
| Я разорвал его, сжал мозг, он сделал немного жидкости
|
| Drained it in a cup and then I sipped it
| Слил его в чашку, а потом отхлебнул
|
| Atmosphere, the mic let me clutch it
| Атмосфера, микрофон, позволь мне сжать его.
|
| Thoughts take flight so fit Slug in your pipe and take a puff kid
| Мысли улетают, так что вставь Слаг в свою трубу и возьми пацана
|
| Fuck it, I heat it like a tea pot, steam hot
| Черт возьми, я нагреваю его, как чайник, горячий пар
|
| Upon the roof shoot a marble with the verbal slingshot
| Стреляй по крыше мрамором из словесной рогатки.
|
| Take aim, here I came, I’m the same
| Прицелься, вот и я, я такой же
|
| Back in '86, I’da tag my name upon your window pane
| Еще в 86-м я нарисовал свое имя на твоем оконном стекле.
|
| Stained the mind, a deep shade of residue
| Запятнанный разум, глубокий оттенок остатка
|
| Voices within the head make choices multiple
| Голоса в голове делают выбор множественным
|
| Multiply Spawn, Slug a little buzz
| Multiply Spawn, Slug немного кайфа
|
| And Atmosphere the scuds, cause here comes the judge
| И атмосфера кады, потому что вот идет судья
|
| Blasted, so pass the kid a mic so we can paint this
| Взорван, так что передайте ребенку микрофон, чтобы мы могли нарисовать это
|
| Image of the gifted-anxious, to flip the language
| Образ одаренного-тревожного, чтобы перевернуть язык
|
| It’s the noun meltdown from the outer-shell
| Это расплавление существительного из внешней оболочки
|
| Now smell the burning flesh fresh from the hell-bound
| Теперь почувствуй запах горящей плоти свежей из ада
|
| And come on down here, this mind path, I’m half-
| И иди сюда, этот путь разума, я наполовину
|
| Mathematic Atmospheric staff with the rhyme craft
| Математический атмосферный посох с рифмованным ремеслом
|
| Comin' to capture, your after-laughter
| Comin ', чтобы захватить, ваш после смеха
|
| While I’m hanging from this rafter, I have to rip this rapture
| Пока я вишу на этом стропиле, я должен сорвать этот восторг
|
| Cause the cramps in my stomach, dismantle
| Вызовите спазмы в моем желудке, разберите
|
| When I tamper with your amplifier, you damn-you die
| Когда я вмешиваюсь в твой усилитель, ты, черт возьми, умираешь
|
| Why try? | Зачем пытаться? |
| The sky presents an eternally unfolding spectacle
| Небо представляет вечно разворачивающееся зрелище
|
| One moment puffs of cumulus clouds skidder across it
| В одно мгновение по нему скользят клубы кучевых облаков.
|
| And next a billowing thunderhead
| А рядом бушующая гроза
|
| Perhaps ten miles high looms over the horizon
| Возможно, десять миль в высоту маячат над горизонтом
|
| Probing the structure of the sky
| Исследование структуры неба
|
| Why try?
| Зачем пытаться?
|
| Cause I can read an emcee from front to back
| Потому что я могу читать ведущего от начала до конца
|
| From the cover to the classified, I’ve pacified
| От обложки до объявления я успокоился
|
| My mind with my rhyme skills, I climb hills
| Мой разум с моими навыками рифмы, я взбираюсь на холмы
|
| And leap, foolish twitch with a single bound
| И прыгать, глупо дергаться одним прыжком
|
| Sending tingles down your spine, designed to swing a pound
| Покалывание по позвоночнику, предназначенное для размахивания фунта
|
| This ax handle tripled, inch spike protruding
| Рукоятка этого топора утроилась, торчащий шип на дюйм
|
| From the tip of my mic distributing fuckin' headshots
| С кончика моего микрофона, раздающего гребаные выстрелы в голову
|
| Shots to your head, now you’re knee-deep, you need sleep
| Выстрелы в голову, теперь ты по колено, тебе нужно поспать
|
| As you trudge through the sludge and the slugs and the bird shit
| Когда ты тащишься по грязи, слизням и птичьему дерьму
|
| We swarm with the bees and diseases
| Мы роимся с пчелами и болезнями
|
| And even if your deejay was Jesus, you could never fuck with these kids
| И даже если бы твоим ди-джеем был Иисус, ты никогда не смог бы трахаться с этими детьми.
|
| I swarm with the bees and diseases
| Я роюсь с пчелами и болезнями
|
| And even if your deejay was Jesus, you could never fuck with these kids
| И даже если бы твоим ди-джеем был Иисус, ты никогда не смог бы трахаться с этими детьми.
|
| Yeah muthafucker, you know who you fuckin' with
| Да, ублюдок, ты знаешь, с кем ты трахаешься
|
| You know what kind ass whooping comes with this
| Вы знаете, какая задница идет с этим
|
| You whole crew could get some of this
| Вся ваша команда могла бы получить часть этого
|
| You whack-as-fuck kids is what the subject is
| Вы чертовски дети, вот что это за тема
|
| Roughnecks live, for only a second
| Головорезы живут всего секунду
|
| Then they give. | Потом дают. |
| Oblivion’s what you’ve stepped in
| Обливион — это то, во что вы вошли
|
| Your reps token, should have been lookin'
| Ваш токен представителей должен был выглядеть
|
| I’m sick of you bitch-ass crews when
| Меня тошнит от вас, стервозных экипажей, когда
|
| You tried take what’s not yours but you couldn’t
| Ты пытался взять то, что тебе не принадлежит, но не смог
|
| Take mine, your fake rhymes, spit them you shouldn’t
| Возьми мои, твои фальшивые рифмы, плевать на них нельзя
|
| What will it be now, another victory
| Что будет теперь, еще одна победа
|
| Yo who will it be now, it’s Spawn that emcee
| Эй, кто это будет сейчас, это Спаун, ведущий
|
| Complete, a true champ, stamped that on my essence
| Полный, настоящий чемпион, запечатлел это в моей сущности
|
| Amped shootin' presence, fattenin' each fuckin' sentence
| Присутствие усиленной стрельбы, откармливание каждого гребаного предложения
|
| When it’s time, then it’s time to go
| Когда пришло время, пора идти
|
| That’s what I know, be rippin' mics at every show we flow
| Это то, что я знаю, быть микрофонами на каждом шоу, которое мы проводим
|
| But who’s got my back though?
| Но кто прикроет мою спину?
|
| Stress, Beyond, Ant, the Slug
| Стресс, За гранью, Муравей, Слизняк
|
| So you bests be on your way before there’s trouble | Так что вам лучше быть в пути, прежде чем возникнут проблемы |