| The lies, the weight
| Ложь, вес
|
| Deceit, decay
| Обман, распад
|
| The lies, the weight
| Ложь, вес
|
| It's clear I lost my way
| Ясно, что я потерял свой путь
|
| Deceit, decay
| Обман, распад
|
| Decomposing
| Разложение
|
| I thought I was an architect, but I was just moving dirt
| Я думал, что я архитектор, но я просто двигал грязь
|
| Stacking mud over malice covered up, forming nothing but a pile of hurt
| Укладывая грязь на злобу, прикрытую, образуя не что иное, как кучу боли
|
| I hadn't been building (building)
| Я не строил (строил)
|
| The time was spent digging (digging)
| Время было потрачено на копание (копание)
|
| Boring the barriers that kept others away (away)
| Скучно барьеры, которые держали других подальше (вдали)
|
| The deeper the walls, the less anyone could hear (hear me fall)
| Чем глубже стены, тем меньше кто-либо мог слышать (слышишь, как я падаю)
|
| So now I know there is no one else to blame
| Так что теперь я знаю, что больше некого винить
|
| Buried alive inside of my own grave
| Похоронен заживо в собственной могиле
|
| And there's no one else to blame
| И больше некого винить
|
| Buried alive inside of my own grave
| Похоронен заживо в собственной могиле
|
| Inside of my own grave
| Внутри моей собственной могилы
|
| Beneath my lies
| Под моей ложью
|
| Delusional enough to think I'd designed something great
| Достаточно бредовый, чтобы думать, что я разработал что-то великое
|
| Like a giant headstone inscribed to describe my shameful fate
| Как гигантский надгробный камень с надписью, описывающей мою позорную судьбу.
|
| I hadn't been building (building)
| Я не строил (строил)
|
| The time was spent digging (digging)
| Время было потрачено на копание (копание)
|
| An ugly truth from which there was no way to escape (escape)
| Уродливая правда, от которой не было возможности убежать (убежать)
|
| Nowhere left to hide and then finally forced to face what I'd become
| Некуда было спрятаться, а затем, наконец, пришлось столкнуться с тем, кем я стал
|
| Buried alive inside of my own grave (my grave)
| Похоронен заживо в собственной могиле (моей могиле)
|
| And there's no one else to blame
| И больше некого винить
|
| Buried alive inside of my own grave (my grave)
| Похоронен заживо в собственной могиле (моей могиле)
|
| What I'd become
| Кем я стал
|
| Buried alive inside of my own grave
| Похоронен заживо в собственной могиле
|
| Beneath my pride, crushing me
| Под моей гордостью, сокрушающей меня.
|
| Beneath my lies, collapsing
| Под моей ложью, рушащейся
|
| But we are still alive
| Но мы все еще живы
|
| We are still alive
| мы все еще живы
|
| Buried alive inside of my own grave
| Похоронен заживо в собственной могиле
|
| And there's no one else to blame
| И больше некого винить
|
| Buried alive inside of my own grave
| Похоронен заживо в собственной могиле
|
| My own grave
| Моя собственная могила
|
| Buried alive inside of my own grave
| Похоронен заживо в собственной могиле
|
| And there's no one else to blame
| И больше некого винить
|
| The lies and the weight, I know I lost my way (my way)
| Ложь и вес, я знаю, что сбился с пути (свой путь)
|
| What I'd become
| Кем я стал
|
| Buried alive inside of my own grave (my grave)
| Похоронен заживо в собственной могиле (моей могиле)
|
| And there's no one else to blame
| И больше некого винить
|
| Buried alive, buried alive
| Похоронен заживо, похоронен заживо
|
| Finally forced to face what I'd become
| Наконец вынужден столкнуться с тем, кем я стал
|
| What I'd become in my own grave
| Кем я стал в собственной могиле
|
| Buried in my own grave alive | Похоронен в собственной могиле заживо |