| The truth of my heart is like a repressed tale, | Истина моего сердца — будто запрещенная повесть, |
| A censored and silenced story. | Подвергнутая цензуре история, о которой умолчали. |
| | |
| Repression or restraint — | Подавленность или самообладание — |
| It is a delicate balance | Это хрупкое равновесие |
| Between bleeding out what will make me drown | Между излиянием того, в чём я утону, |
| And closing in what I cannot afford to spill. | И погружением в то, чему пролиться не могу позволить. |
| | |
| Either way I must cauterize, | Так или иначе я должен прижечь, |
| Cauterize the open wound. | Прижечь открытую рану. |
| | |
| I'm caught between the feeling | Я не могу избавиться от чувства, |
| Of being pulled apart | Будто я разрываюсь на части |
| Or stuffed into a cell. | Или заперт в тесной клетке. |
| I'm caught between the feeling | Я не могу избавиться от чувства, |
| Of being pulled apart | Будто я разрываюсь на части |
| Or stuffed into a cell. | Или заперт в тесной клетке. |
| | |
| And if these are the only options, | И если других вариантов нет, |
| This will always be hell (neverending). | То это всегда будет адом . |
| | |
| Though I still may be breathing, | Хоть я могу ещё дышать, |
| There is no quality of life, | Жизнь потеряла своё качество, |
| So I choose to risk it all for you, | Так что я лучше рискну всем ради тебя, |
| For you to be by my side (my side). | Чтобы ты была рядом со мной . |
| | |
| I'm caught between the feeling | Я не могу избавиться от чувства, |
| Of being pulled apart | Будто я разрываюсь на части |
| Or stuffed into a cell. | Или заперт в тесной клетке. |
| I'm caught between the feeling | Я не могу избавиться от чувства, |
| Of being pulled apart | Будто я разрываюсь на части |
| Or stuffed into a cell. | Или заперт в тесной клетке. |
| | |
| A crowd is easy to deceive, | Толпу легко ввести в заблуждение, |
| But now I am a patient on the table | Но теперь я — пациент на операционном столе. |
| | |
| I'll give you the knife, | Я дам тебе скальпель, |
| Cut away as you see fit. | Отрежь всё, что считаешь нужным. |
| | |
| Just promise me the patience | Только обещай мне своё терпение |
| To wait for me to heal. | В ожидании моего исцеления. |
| | |
| I'm caught between the feeling | Я не могу избавиться от чувства, |
| Of being pulled apart | Будто я разрываюсь на части |
| Or stuffed into a cell. | Или заперт в тесной клетке. |
| I'm caught between the feeling | Я не могу избавиться от чувства, |
| Of being pulled apart | Будто я разрываюсь на части |
| Or stuffed into a cell. | Или заперт в тесной клетке. |