| I've tried to find reconciliation | Я пытался найти успокоение |
| Behind the walls of those whose hatred burns. | За стенами тех, кто пылает ненавистью. |
| For I find it easier to reach someone who still feels, | Ибо я считаю, что проще достучаться до того, кто всё ещё чувствует, |
| Than to make amends with passionless apathy. | Чем с невозмутимым спокойствием стремиться к совершенству. |
| Where all lines are the same a portrait cannot be made. | Невозможно нарисовать портрет, если все линии одинаковы. |
| - | - |
| I need to burn inside. | Мне надо гореть изнутри. |
| I need to know that you are alive. | Мне надо знать, что ты жива. |
| - | - |
| I need to know that feelings of discontent are stronger, | Мне надо знать, что чувства недовольства сильнее, |
| Than indifference for those too weak to stand. | Чем равнодушие для тех, кто слишком слаб, чтобы выстоять. |
| - | - |
| Like a colorless sky over a sea of nothingness | Словно бесцветное небо над морем пустоты, |
| Hatred faces its enemies | Ненависть встречается лицом к лицом со своими врагами, |
| While apathy strikes furtively. | В то время как безразличие наносит яростные удары. |
| - | - |
| I need to burn inside. | Мне надо гореть изнутри. |
| I need to know that you are alive. | Мне надо знать, что ты жива. |
| - | - |
| I need to know that feelings of discontent are stronger, | Мне надо знать, что чувства недовольства сильнее, |
| Than indifference for those too weak to stand. | Чем равнодушие для тех, кто слишком слаб, чтобы выстоять. |
| I need to know that feelings of discontent are stronger, | Мне надо знать, что чувства недовольства сильнее, |
| Than indifference for those too weak to stand. | Чем равнодушие для тех, кто слишком слаб, чтобы выстоять. |
| - | - |
| Until our anger burns against injustice, we will create | До того, как мы воспылаем гневом против несправедливости, мы создадим |
| The faceless by dismissing those forced to concede. | Безликую толпу, отвергая тех, кого заставили отступить. |
| - | - |
| Many of us have turned off the light outside, | Многие из нас погасили свет снаружи, |
| Erasing what exists beyond our front door. | Стирая всё, что существует за нашими дверями. |
| And for you I find it harder to reach the common ground, | И я считаю, что тебе труднее принять общие интересы, |
| Than my most glaring opposition. | Чем моё самое яростное сопротивление. |
| But what about those who've lost the luxury of choice? | Но что будет с теми, кто потерял богатство выбора? |
| Striving for identity, buried by our lack of interest, | В страстном желании найти своё "я", похороненные недостатком интереса, |
| Souls marked as mere history. | Наши души обозначены простым знаком прошлого. |
| How much grievance will it take to awaken us? | Насколько будет обидно, когда нас разбудят? |
| - | - |
| I need to know that feelings of discontent are stronger, | Мне надо знать, что чувства недовольства сильнее, |
| Than indifference for those too weak to stand. | Чем равнодушие для тех, кто слишком слаб, чтобы выстоять. |
| I need to know that feelings of discontent are stronger, | Мне надо знать, что чувства недовольства сильнее, |
| Than indifference for those too weak to stand. | Чем равнодушие для тех, кто слишком слаб, чтобы выстоять. |
| - | - |
| How much grievance will it take to awaken us from the comfort of our homes? | Насколько будет обидно, когда нас пробудят от спокойствия наших домов? |
| ...The comfort of our oversized graves? | ... От спокойствия наших огромных могил? |
| - | - |
| I've tried to find reconciliation... | Я пытался найти успокоение... |
| I've tried to find reconciliation... | Я пытался найти успокоение... |