| The vultures have been waiting
| Стервятники ждали
|
| To feast upon their prey
| Чтобы полакомиться своей добычей
|
| With the vengeance knife
| С ножом мести
|
| This disdain for life ends today
| Это презрение к жизни заканчивается сегодня
|
| With grand anticipation
| С великим ожиданием
|
| The frail have been stalked
| Хрупкие преследовались
|
| Showing no remorse
| Не показывать раскаяния
|
| This lifeless corpse is forced to rock
| Этот безжизненный труп вынужден раскачиваться
|
| A season of starvation is at hand
| Сезон голодания близок
|
| Has the bastard come to eat me again?
| Неужели этот ублюдок снова пришел меня съесть?
|
| Wasting, lying the famine horde
| Трата, ложь голодной орды
|
| If we are the nightmare, I am the ten of swords
| Если мы кошмар, то я десятка мечей
|
| The temple has been conquered
| Храм был завоеван
|
| No more statues gazing on
| Нет больше статуй, смотрящих на
|
| And this wretched plague of reason’s wrath
| И эта жалкая чума гнева разума
|
| Quietly awaits the dawn
| Тихо ждет рассвет
|
| Still the threat of starving vultures
| Все еще угроза голодных стервятников
|
| Poised for attack, under cold skies, with blinded eyes
| Готов к атаке, под холодным небом, с ослепленными глазами
|
| I watch my back
| я смотрю на свою спину
|
| A season of starvation is at hand
| Сезон голодания близок
|
| Has the bastard come to eat me again?
| Неужели этот ублюдок снова пришел меня съесть?
|
| To fall away without fear of emptiness
| Отпасть без страха перед пустотой
|
| For it must take great strength to starve
| Чтобы голодать, нужна большая сила
|
| Wasting, lying the famine horde
| Трата, ложь голодной орды
|
| If we are the nightmare, I am the ten of swords
| Если мы кошмар, то я десятка мечей
|
| Still the threat of starving vultures
| Все еще угроза голодных стервятников
|
| Poised for attack, under cold skies, with blinded eyes
| Готов к атаке, под холодным небом, с ослепленными глазами
|
| I watch my back, with grand anticipation
| Я смотрю на свою спину с великим предвкушением
|
| The frail have been stalked
| Хрупкие преследовались
|
| Showing no remorse
| Не показывать раскаяния
|
| This lifeless corpse is force to rock
| Этот безжизненный труп - сила раскачиваться
|
| A season of starvation is at hand
| Сезон голодания близок
|
| Has this bastard come to eat me again?
| Этот ублюдок снова пришел меня съесть?
|
| To fall away without fear of emptiness
| Отпасть без страха перед пустотой
|
| For it must take great strength to starve | Чтобы голодать, нужна большая сила |