| I remember, the kiss of shame.
| Я помню, поцелуй стыда.
|
| The hopeless greed that once united
| Безнадежная жадность, которая когда-то объединила
|
| our paths from earth to the wretched night.
| наши пути от земли к жалкой ночи.
|
| Now we are closer to hell than to wholeness.
| Теперь мы ближе к аду, чем к целостности.
|
| Forever in lustful disdain.
| Навсегда в похотливом пренебрежении.
|
| The drowning heart shall always remain,
| Тонущее сердце всегда останется,
|
| in fear of our lustful disdain.
| в страхе перед нашим похотливым пренебрежением.
|
| These eyes shall drown in shame.
| Эти глаза утонут в стыде.
|
| In the light of our blindness,
| В свете нашей слепоты,
|
| Servants to the night, we are.
| Мы слуги ночи.
|
| Bleeding for our hearts’reprisal,
| Кровотечение из-за возмездия наших сердец,
|
| Servants to the night we are.
| Мы слуги ночи.
|
| A heart condemned to treachery.
| Сердце, обреченное на предательство.
|
| Thick are the rivers of hopeless greed.
| Густы реки безнадежной жадности.
|
| Three words to bind madness and mourn the loss of self.
| Три слова, чтобы связать безумие и оплакать потерю себя.
|
| I remember, the kiss of shame.
| Я помню, поцелуй стыда.
|
| The hopeless greed that once united
| Безнадежная жадность, которая когда-то объединила
|
| our paths from earth to the wretched night.
| наши пути от земли к жалкой ночи.
|
| Now we are closer to hell than to wholeness.
| Теперь мы ближе к аду, чем к целостности.
|
| Forever in lustful disdain.
| Навсегда в похотливом пренебрежении.
|
| The drowning heart shall always remain,
| Тонущее сердце всегда останется,
|
| in fear of our lustful disdain.
| в страхе перед нашим похотливым пренебрежением.
|
| These eyes shall drown in shame.
| Эти глаза утонут в стыде.
|
| In the light of our blindness,
| В свете нашей слепоты,
|
| servants to the night we are.
| слуги ночи, в которой мы живем.
|
| Bleeding for our hearts’reprisal,
| Кровотечение из-за возмездия наших сердец,
|
| servants to the night we are.
| слуги ночи, в которой мы живем.
|
| Lost words, heavenless.
| Потерянные слова, небесный.
|
| Servants to the night, we are.
| Мы слуги ночи.
|
| In the light of our blindness,
| В свете нашей слепоты,
|
| servants to the night, we are.
| мы слуги ночи.
|
| Servants to the night.
| Слуги ночи.
|
| Servants to the night. | Слуги ночи. |