| Your lowering breath reeks of penance,
| Твое унылое дыхание пахнет покаянием,
|
| With blinded eyes and severed tongue.
| С ослепленными глазами и отрезанным языком.
|
| Your foulest words greet the knowledge,
| Ваши самые грязные слова приветствуют знание,
|
| With Denial’s only son.
| С единственным сыном Отрицания.
|
| We are the ones who’ve chosen silence,
| Мы те, кто выбрал тишину,
|
| Whose blinded eyes can see the truth.
| Чьи слепые глаза могут видеть правду.
|
| We are the ones who’ve chosen silence,
| Мы те, кто выбрал тишину,
|
| On hopeless winds of stolen grief.
| На безнадежных ветрах украденного горя.
|
| The conquest of failure was in the heart of you,
| Победа над неудачей была в сердце твоем,
|
| By the eyes of winter, denial was renewed.
| В глазах зимы возродилось отрицание.
|
| The conquest of failure was in the heart of you,
| Победа над неудачей была в сердце твоем,
|
| By the eyes of winter, denial was renewed.
| В глазах зимы возродилось отрицание.
|
| This is failure’s conquest!
| Это победа неудачи!
|
| This is failure’s conquest!
| Это победа неудачи!
|
| This is failure’s conquest!
| Это победа неудачи!
|
| Your lowering breath reeks of penance,
| Твое унылое дыхание пахнет покаянием,
|
| With blinded eyes and severed tongue.
| С ослепленными глазами и отрезанным языком.
|
| Your foulest words greet the knowledge,
| Ваши самые грязные слова приветствуют знание,
|
| With Denial’s only son.
| С единственным сыном Отрицания.
|
| Your grief came with the frailest words,
| Ваше горе пришло с самыми хрупкими словами,
|
| Your severed tongue ever spoke.
| Твой отрубленный язык когда-либо говорил.
|
| The aura of mourn that once dwelled,
| Аура печали, которая когда-то обитала,
|
| Now wears the madness mark!
| Теперь носит знак безумия!
|
| We are the ones who’ve chosen silence,
| Мы те, кто выбрал тишину,
|
| Whose blinded eyes can see the truth.
| Чьи слепые глаза могут видеть правду.
|
| We are the ones who’ve chosen silence,
| Мы те, кто выбрал тишину,
|
| On hopeless winds of stolen grief.
| На безнадежных ветрах украденного горя.
|
| The conquest of failure was in the heart of you,
| Победа над неудачей была в сердце твоем,
|
| By the eyes of winter, denial was renewed. | В глазах зимы возродилось отрицание. |