| A sickening sermon held with the mirror’s gaze
| Тошнотворная проповедь, проведенная взглядом зеркала
|
| Without flesh to offer, without will to save
| Без плоти, чтобы предложить, без воли, чтобы спасти
|
| Now deceit’s reflection, glares back with lying eyes and recites the lie that
| Теперь отражение обмана смотрит в ответ лживыми глазами и повторяет ложь, которую
|
| Brought this corpse to life
| Оживил этот труп
|
| And I must deny myself all life’s pleasures
| И я должен отказывать себе во всех радостях жизни
|
| For in this denial I have found sick perfection
| Ибо в этом отрицании я нашел болезненное совершенство
|
| Now I beg to serve the night in the blazing curse of the dawn
| Теперь я прошу служить ночь в пылающем проклятии рассвета
|
| To shatter the mirror and see what lies beyond
| Чтобы разбить зеркало и увидеть, что находится за его пределами
|
| With frozen fear and guilt to feed the sightless wisdom
| С замороженным страхом и виной, чтобы накормить слепую мудрость
|
| That I held near, as close as any fucking coffin
| То, что я держал рядом, так же близко, как любой гребаный гроб
|
| And I must deny myself all life’s pleasures
| И я должен отказывать себе во всех радостях жизни
|
| For in this denial I have found sick perfection
| Ибо в этом отрицании я нашел болезненное совершенство
|
| Now I beg to serve the night in the blazing curse of dawn
| Теперь я прошу служить ночь в пылающем проклятии рассвета
|
| To shatter the mirror and see what lies beyond
| Чтобы разбить зеркало и увидеть, что находится за его пределами
|
| A reflection of disease, a twisted vision of deceit
| Отражение болезни, искаженное видение обмана
|
| With one last breath to tell the tale
| С последним вздохом, чтобы рассказать историю
|
| Of failures conquest, of shattered spells
| Завоевания неудач, разрушенных заклинаний
|
| Embrace the knowledge, embrace the sickness
| Примите знание, примите болезнь
|
| Elegant yet perverse, I’m in the clutches of vanity’s curse
| Элегантный, но извращенный, я в тисках проклятия тщеславия
|
| Now I beg to serve the night in the blazing curse of dawn
| Теперь я прошу служить ночь в пылающем проклятии рассвета
|
| To shatter the mirror and see what lies beyond | Чтобы разбить зеркало и увидеть, что находится за его пределами |