| The thought of bringing to term
| Мысль о доведении до срока
|
| This thing growing within
| Эта вещь растет внутри
|
| Elevates my disgust
| Поднимает мое отвращение
|
| To a crippling wretch
| К калечащему негодяю
|
| Feeling it crawl into me from the void
| Чувство, как оно вползает в меня из пустоты
|
| Is beyond gut wrenching
| Это больше, чем мучение
|
| It’s beyond anything
| Это выше всего
|
| One could have dreamt
| Можно было мечтать
|
| Or created fictitiously
| Или создано фиктивно
|
| Can you control what can not be killed?
| Можете ли вы контролировать то, что нельзя убить?
|
| What is to become
| Что должно стать
|
| Of my imminent newborn
| Моего будущего новорожденного
|
| Taken to a room by gurney
| Отвезли в комнату на каталке
|
| Examined under fluorescent light
| Осматривается под люминесцентным светом
|
| Everything I witnessed after this
| Все, что я видел после этого
|
| I documented in my Acrid Canon
| Я задокументировал в своем Едком каноне
|
| Taking mental note of all the horrors happening around me
| Принимая во внимание все ужасы, происходящие вокруг меня
|
| To scribe down
| Записать
|
| While amid the massive havoc
| В то время как среди огромного хаоса
|
| After my eyes tamed to the light
| После того, как мои глаза приручились к свету
|
| I surveyed the room
| я осмотрела комнату
|
| And saw the abnormality
| И увидел ненормальность
|
| Crowning out of the person expressionless
| Коронация из человека невыразительного
|
| Spread next to me
| Распространение рядом со мной
|
| I vomited out of fear
| меня вырвало от страха
|
| Hazmatted men now fill the room
| Hazmatted мужчины теперь заполняют комнату
|
| Gathering around the bed
| Сбор вокруг кровати
|
| Admiring a four foot coiling gleaming slug
| Любуясь четырехфутовым блестящим слизнем
|
| Blacking out from what I witnessed
| Затемнение от того, что я видел
|
| Waking up and wondering
| Просыпаюсь и удивляюсь
|
| If what I saw was real or faked
| Если то, что я видел, было реальным или поддельным
|
| Or some kind of a sickly fever
| Или какая-то болезненная лихорадка
|
| The man hovering right above me
| Человек, парящий прямо надо мной
|
| Told me I was close to hatching
| Сказал мне, что я был близок к вылуплению
|
| Peering around the room again
| Снова осмотр комнаты
|
| I saw the gore that proved it happened
| Я видел кровь, которая доказала, что это произошло
|
| Morbid visions
| Болезненные видения
|
| Repeating again and I vomit in fear
| Повторяю снова, и меня рвет от страха
|
| My throw up made the man recoil
| Моя рвота заставила мужчину отшатнуться
|
| Enough for me to run away
| Достаточно для меня, чтобы убежать
|
| No relief from my escape
| Нет облегчения от моего побега
|
| The town just bore more fodder
| В городе просто было больше корма
|
| For my Acrid Canon
| Для моего Едкого канона
|
| Along the stretch of road before me
| Вдоль участка дороги передо мной
|
| Far as any eye could see
| Насколько мог видеть любой глаз
|
| Children strung from poles and scalped
| Детей повесили на столбы и сняли скальпы
|
| Their skin and hair had been removed
| Их кожа и волосы были удалены
|
| Around their neck they wore a sign
| На шее они носили знак
|
| Freeing the first that I could
| Освобождение первого, что я мог
|
| Caused them to scream
| Заставил их кричать
|
| Alerting their harvesters
| Оповещение своих комбайнов
|
| Pliers and scissors in hand
| Плоскогубцы и ножницы в руке
|
| The elderly ran
| Пожилые люди бежали
|
| Towards me in multiples
| Ко мне кратно
|
| Bolting into a near idling vehicle
| Врезаться в автомобиль, работающий на холостом ходу
|
| They chase me faster
| Они преследуют меня быстрее
|
| Than humanly possible
| Чем это возможно
|
| As I rode away I looked down
| Когда я уехал, я посмотрел вниз
|
| At the sign the child wore
| На знаке, который ребенок носил
|
| That stuck to me with clotting blood
| Это прилипло ко мне со сгустками крови
|
| I peeled it from my chest and read it
| Я снял его с груди и прочитал
|
| «Write the name of what you feed it
| «Напишите название того, чем вы его кормите
|
| In the chalk made of their bone
| В меле, сделанном из их кости
|
| On the brick where it lay dreaming
| На кирпиче, где он лежал во сне
|
| And see your future»
| И увидеть свое будущее»
|
| Panic breathing
| Паническое дыхание
|
| I can feel it
| Я чувствую это
|
| Crawling in me
| Ползает во мне
|
| Breaking my water
| Нарушение моей воды
|
| I grab a pen and as I fade
| Я беру ручку и исчезаю
|
| I write the burned in memories
| Я пишу сожженные воспоминания
|
| Of my Canon
| Моего Канона
|
| Acrid Canon
| Едкий канон
|
| I pound on the horn
| Я бью по рогу
|
| And beg not to give birth to it
| И умоляю не рожать его
|
| This thing is in me
| Эта штука во мне
|
| The Boanet’s growing
| Boanet растет
|
| The creature is in me the Boanet’s growing
| Существо во мне Боанет растет
|
| The Boanet’s growing
| Boanet растет
|
| The Boanet is coming out | Боанет выходит |