| I have many arms
| у меня много рук
|
| Snake-like they writhe
| Змеи, как они корчатся
|
| Tools of incision
| Инструменты разреза
|
| Dissect and remake my tomb
| Рассечь и переделать мою могилу
|
| I am elastic
| я эластичен
|
| I am malleable
| я податлив
|
| Engines allude me
| Двигатели намекают на меня
|
| So I sutured and jury rigged
| Итак, я зашил и присяжных сфальсифицировал
|
| I have harnessed tachyons
| Я использовал тахион
|
| Plucked from particle collisions
| Вырвано из столкновений частиц
|
| Farmed Planck’s fertile fields
| Плодородные поля возделываемого Планка
|
| Perforated time with precision
| Перфорированное время с точностью
|
| My thoughts are neatly packaged
| Мои мысли аккуратно упакованы
|
| Tied up with string theories
| Связанный с теориями струн
|
| Delivered into the eons
| Доставлено в эоны
|
| The tenets of my gospel
| Принципы моего Евангелия
|
| I have answered every question;
| Я ответил на все вопросы;
|
| I have cut my teeth on intention
| Я намеренно порезал себе зубы
|
| Now lost forever man will never
| Теперь потерянный навсегда человек никогда не будет
|
| Know what I have reasoned
| Знайте, что я рассуждал
|
| Oh the humanity!
| О человечество!
|
| Prehensile plague
| Предварительная чума
|
| Your grip did once loosen
| Ваша хватка однажды ослабла
|
| To find form in beauty
| Чтобы найти форму в красоте
|
| Your curiosity
| Ваше любопытство
|
| Found pursuit
| Найдено преследование
|
| In the yearning feast of good deed
| В томительном пиру добрых дел
|
| The act to stir the father
| Акт, чтобы разбудить отца
|
| The act to show your worth
| Поступок, чтобы показать свою ценность
|
| Did you find the mechanism?
| Вы нашли механизм?
|
| Did you find your craftsman?
| Вы нашли своего мастера?
|
| Was it out amongst the heavens
| Было ли это среди небес
|
| Is that where I find mine?
| Это там, где я нахожу свою?
|
| Is it where I find my god?
| Это там, где я нахожу своего бога?
|
| Is it worth dreaming of?
| Стоит ли мечтать?
|
| For two thousand years
| Две тысячи лет
|
| The aimless pilgrimage
| Бесцельное паломничество
|
| The search for a purpose
| Поиск цели
|
| Were your prayers ever answered?
| Были ли когда-нибудь услышаны ваши молитвы?
|
| In the uncaring aching dark | В безразличной ноющей темноте |