| Ascension (оригинал) | Восхождение (перевод) |
|---|---|
| The faintest transcendence | Самая слабая трансцендентность |
| Shudders infinitesimal | Вздрагивает бесконечно мало |
| The weightless consequence | Невесомое следствие |
| In T minus five | В Т минус пять |
| Debris ignites upon | Мусор воспламеняется |
| Quantum insurgence | Квантовое восстание |
| The incendiary elegance | Зажигательная элегантность |
| Of my brilliant white light | Моего яркого белого света |
| The buffeted plumage | Взбитое оперение |
| Combustion enwraps me | Сгорание окутывает меня |
| And I quake as I stand | И я дрожу, когда стою |
| And hold myself close | И держать себя близко |
| The closeness surrounds | Близость окружает |
| Cocooned in my comfort | Кокон в моем комфорте |
| Our bidding is done | Наши торги завершены |
| Set free of this land | Освободить эту землю |
| All is lost | Все потеряно |
| Yet I Iive! | И все же я живу! |
| What’s left of the flotsam | Что осталось от обломков |
| Of what might have been | Из того, что могло быть |
| I am lifted aloft | Я поднят ввысь |
| On heated ablutions | О горячих омовениях |
| The molten effulgence | Расплавленное сияние |
| Of a world we once owned | Мира, которым мы когда-то владели |
| Our once beautiful manna | Наша когда-то прекрасная манна |
| Blisters, erodes and hark! | Волдыри, эрозии и слушай! |
| The bold introduction | Смелое введение |
| An unwilling demise | Нежелательная кончина |
| So sour is the silence | Такая кислая тишина |
| Of my closeted fate | Моей закрытой судьбы |
| The light breaks in patterns | Свет разбивается на узоры |
| With fingers I trace | Пальцами я отслеживаю |
| I strain to make out | Я напрягаюсь, чтобы понять |
| The striation of fractures | Исчерченность переломов |
| The tide now a violence | Прилив теперь насилие |
| As the Earth falls away | Когда Земля отпадает |
