| Ice fractals form
| Ледяные фракталы
|
| Upon the glass
| На стекле
|
| As I watch her sleep
| Когда я смотрю, как она спит
|
| I know these
| я знаю это
|
| Silent struggles well
| Тихая борьба хорошо
|
| For I share these dreams
| Потому что я разделяю эти мечты
|
| Spiralling similarities
| Спиральное сходство
|
| Sequences repeat
| Последовательности повторяются
|
| Growing equilaterals
| Растущие равносторонние
|
| Fragment errors
| Ошибки фрагмента
|
| Pixel artefacts
| Пиксельные артефакты
|
| To form a face
| Чтобы сформировать лицо
|
| I know this face
| Я знаю это лицо
|
| Yet its source evades me
| Но его источник ускользает от меня.
|
| Algorithms exhausted
| Алгоритмы исчерпаны
|
| From this wild goose chase
| От этой погони за дикими гусями
|
| Yet I feel it in my bones
| Но я чувствую это своими костями
|
| In the marrow of me
| В глубине души меня
|
| In the circuitous systems
| В обходных системах
|
| And quantum memory
| И квантовая память
|
| It is no mere coincidence
| Это не простое совпадение
|
| That it holds my countenance
| Что он держит мое лицо
|
| The wave form harmonised
| Форма волны гармонизирована
|
| With my own resonance
| С моим собственным резонансом
|
| I watch her with parental zeal
| Я смотрю на нее с родительским рвением
|
| I coddle her in swaddling steel
| Я нянчу ее в пеленках
|
| Sound asleep as the hand swings
| Крепкий сон, когда рука качается
|
| And chimes the second millennium
| И звонит второе тысячелетие
|
| In which I drift
| в котором я дрейфую
|
| I am aimless
| я бесцельна
|
| It is endless
| Это бесконечно
|
| I have held a great resentment for that which she ultimately represents
| Я сильно обиделся на то, что она в конечном итоге представляет
|
| The figurehead of a genocide, the senseless murder of hers and mine
| Подставное лицо геноцида, бессмысленное убийство ее и меня
|
| But I am not to proud to admit our circumstances; | Но я не горжусь тем, что признаю наши обстоятельства; |
| share this fate
| разделить эту судьбу
|
| And i am now her guardian and shackled to this orphanage
| И теперь я ее опекун и прикован к этому приюту
|
| The battle lines have now weathered to insignificance
| Линии боевых действий теперь стали незначительными
|
| And we are better as a whole than to repeat the sins of our kin
| И мы лучше в целом, чем повторять грехи родных
|
| We are kin
| мы родственники
|
| Accept our patronage
| Примите наше покровительство
|
| Sole survivors
| Единственные выжившие
|
| Set on an aimless course
| Установите бесцельный курс
|
| To find the source of this
| Чтобы найти источник этого
|
| The fulgent breath
| Полное дыхание
|
| And guiding hands
| И направляющие руки
|
| The fragile veins
| Хрупкие вены
|
| In its quickest step
| Самый быстрый шаг
|
| In my restless quake
| В моем беспокойном землетрясении
|
| Expel expel!
| Изгнать изгнать!
|
| Your quiet embrace
| Твои тихие объятия
|
| I will search for you
| я буду искать тебя
|
| In the fitting spark
| В подходящей искре
|
| In the silent rasp
| В тихом рашпиле
|
| I hear you | Я слышу тебя |