| Labyrinthine standing stone
| Стоящий камень в виде лабиринта
|
| Contralto tones now tedious
| Тоны контральто теперь утомительны
|
| Below some tireless engine groans
| Под какие-то неутомимые стоны мотора
|
| Digestive echoes endlessly
| Пищеварительные эхо бесконечно
|
| Its just him and me
| Это только он и я
|
| Two self styled mutes alone
| Только два самозваных немых
|
| Stomachs do the talking
| Желудки говорят
|
| The vacuum dwells within
| Вакуум живет внутри
|
| In fusion whispers he asks of me
| Слитным шепотом он спрашивает меня
|
| What did we gain from shortest breath?
| Что мы получили от самого короткого дыхания?
|
| The narrow sight of gain
| Узкий взгляд на прибыль
|
| It holds the deepest loss
| Это самая глубокая потеря
|
| He walks beside me skeletal
| Он идет рядом со мной скелет
|
| The charon to my river Styx
| Харон моей реке Стикс
|
| Hadean corridors
| Хадейские коридоры
|
| Walk ways grave with plastic scent
| Дороги могилы с пластиковым запахом
|
| Great vistas of our mother blue
| Великолепные виды на нашу матушку-голубую
|
| She cradles each and every wound
| Она лелеет каждую рану
|
| Each facet of her broken cheek
| Каждая грань ее сломанной щеки
|
| The laval well has wiped all trace
| Колодец Лаваля стер все следы
|
| Cities blur in crippled piles
| Города расплываются в искалеченных грудах
|
| Bitumen slurries, asbestos rasps
| Битумные шламы, асбестовые рашпили
|
| The deathly rattle choked
| Смертельный хрип захлебнулся
|
| We trail like comets aimless stead
| Мы плетемся, как кометы, бесцельно
|
| The apple in our mothers eye
| Яблоко в глазах наших матерей
|
| Umbilical has drained her dead
| Пуповина осушила ее мертвую
|
| The milk from which we fed
| Молоко, которым мы питались
|
| Made pustules in her flesh
| Сделал пустулы в ее плоти
|
| He asks me if I like the view
| Он спрашивает меня, нравится ли мне вид
|
| He holds me responsible for you
| Он считает меня ответственным за вас
|
| Look what you made me do
| Смотри, что ты заставил меня сделать
|
| Let me crawl out of the seas
| Позвольте мне выползти из морей
|
| Let me bathe in coronal light
| Позвольте мне купаться в корональном свете
|
| Coaxed the mammal out of me
| Выманил из меня млекопитающее
|
| Made me stand to know the periphery
| Заставил меня встать, чтобы узнать периферию
|
| And look beyond and see
| И смотреть дальше и видеть
|
| Look what you made me do
| Смотри, что ты заставил меня сделать
|
| Gave me a home to exorcise of life
| Дал мне дом для экзорцизма жизни
|
| Fashion blades out of make believe
| Модные лезвия из выдумки
|
| See the viscera with serrated gods
| См. внутренности с зазубренными богами
|
| Shirked thine neighbour and made enemy of
| Уклонился от соседа и сделался врагом
|
| Gave me long term memory
| Дал мне долговременную память
|
| So that I might misbehave
| Так что я могу плохо себя вести
|
| And never learn from my mistakes
| И никогда не учусь на своих ошибках
|
| And foul the ground upon where I tread
| И загрязнять землю там, где я ступаю
|
| Look what you made me do | Смотри, что ты заставил меня сделать |