| No me voy a cansar de decirte,
| Я не устану тебе говорить,
|
| no me voy a cansar de pedirte,
| Я не устану тебя просить,
|
| todo lo que no te pidió nadie.
| все, о чем тебя никто не просил.
|
| Todo lo que no te dijo nadie,
| Все, что тебе никто не сказал,
|
| No me voy a cansar.
| Я не собираюсь уставать.
|
| Que no me duermo, si no estás.
| Что я не сплю, если тебя нет.
|
| Que no respiro, si te vas.
| Что я не дышу, если ты уйдешь.
|
| Que cada noche encuentro mi paz al verte.
| Что каждую ночь я обретаю покой, когда вижу тебя.
|
| Y los dos besos que me diste ayer,
| И два поцелуя, которые ты подарил мне вчера,
|
| los he guardado y hoy los bordaré.
| Я их сохранила и сегодня буду их вышивать.
|
| Para que sepas, que nunca me cansaré de decirte,
| Чтобы ты знал, что я никогда не устану тебе говорить,
|
| todo aquello, que jamás te dijo nadie.
| все то, что тебе никто никогда не говорил.
|
| De perderme, en cada beso, por el hecho de encontrarte.
| Терять себя в каждом поцелуе, ради того, чтобы найти тебя.
|
| De escucharte, cada noche, como nunca lo hizo nadie.
| Слушать тебя каждую ночь, как никто никогда.
|
| De vestirme, con tus recuerdos, por el miedo de olvidarte.
| Чтобы одеться, с твоими воспоминаниями, из-за страха забыть тебя.
|
| No me voy a cansar de buscarte.
| Я не устану тебя искать.
|
| No me voy a cansar de entregarme.
| Я не устану отдавать себя.
|
| Todo lo que no te buscó nadie.
| Все, что тебя никто не искал.
|
| Todo lo que no se entregó nadie,
| Все, что никто не дал,
|
| no me voy a cansar.
| Я не собираюсь уставать.
|
| Que no sonrío, si no estás.
| Что я не улыбаюсь, если нет тебя.
|
| Que no me entiendo, si te vas.
| Что я сам не пойму, если ты уйдешь.
|
| Que cada noche el verso es saber que vuelves.
| Что каждую ночь куплет знать, что ты вернешься.
|
| Cada abrazo que me diste ayer,
| Каждое объятие, которое ты дал мне вчера,
|
| los he guardado y hoy los perderé.
| Я сохранил их, и сегодня я их потеряю.
|
| Para que sepas, que nunca me cansaré de decirte,
| Чтобы ты знал, что я никогда не устану тебе говорить,
|
| todo aquello, que jamás te dijo nadie.
| все то, что тебе никто никогда не говорил.
|
| De perderme en cada beso, por el hecho de encontrarte.
| Терять себя в каждом поцелуе, ради того, чтобы найти тебя.
|
| De escucharte, cada noche, como nunca lo hizo nadie.
| Слушать тебя каждую ночь, как никто никогда.
|
| De vestirme con tus recuerdos, por el miedo de olvidarte.
| Чтобы облачиться в твои воспоминания, из-за страха забыть тебя.
|
| Las tormentas que hablan momentos de espera,
| Бури, говорящие о мгновениях ожидания,
|
| Un reloj y una vela.
| Часы и свеча.
|
| Por decirte, todo aquello, que jamás te dijo nadie.
| За то, что рассказал тебе все, что тебе никто никогда не говорил.
|
| De perderme, en cada beso, por el hecho de encontrarme.
| Терять себя в каждом поцелуе, чтобы найти себя.
|
| De escucharte, cada noche, como nunca lo hizo nadie.
| Слушать тебя каждую ночь, как никто никогда.
|
| De vestirme, con tus recuerdos, por el miedo de olvidarte. | Чтобы одеться, с твоими воспоминаниями, из-за страха забыть тебя. |