| Una redada en la calle
| Рейд на улице
|
| Una mirada sin voz
| безмолвный взгляд
|
| Un ralentí de coraje
| Прилив мужества
|
| Y un barrio susurrando amor
| И район, шепчущий о любви
|
| Un discutir entre fichas
| Спор между фишками
|
| En la escala del domino
| На шкале домино
|
| Un manantial de cerveza
| Весна пива
|
| Y el humo de un porro a las dos
| И дым из косяка в два
|
| Si tapas tu, tapo yo
| Если вы покроете, я покрою
|
| Tápalo y dejalo. | Накройте его и оставьте. |
| No lo remuevas por Dios!
| Не удаляйте его, ради бога!
|
| Si tapas tu, tapo yo, tápalo y entiéndelo. | Если вы скроете это, я скрою, скрою и пойму. |
| No se lo cuentes al sol
| Не говори солнцу
|
| No, no… tu barrio hecho canción
| Нет, нет ... ваш район сделал песню
|
| El que te lo robó, el que se lo inventó
| Тот, кто украл это у тебя, тот, кто это придумал
|
| El mismo que te habla de amor
| Тот самый, что говорит с тобой о любви
|
| El que lo dibujó, el que se lo quedó
| Тот, кто нарисовал, тот, кто сохранил
|
| Es tu barrio, barrio hecho canción
| Это твой район, район сделал песню
|
| Una continua del tema
| Продолжение темы
|
| Un par de lunes al sol
| Пара понедельников на солнце
|
| Un equilibrio en la barra
| Баланс на баре
|
| Y un verso que rima con no
| И стих, который рифмуется с нет
|
| Si tapas tu, tapo yo
| Если вы покроете, я покрою
|
| Tápalo y dejalo, no me lo cuentes por Dios
| Прикрой это и оставь, не говори мне, ради бога
|
| Si tapas tu, tapo yo tápalo y entiéndelo, no se lo cuentes al sol
| Если ты скроешь это, я скрою это и пойму, не говори солнцу
|
| No, no… tu barrio hecho canción
| Нет, нет ... ваш район сделал песню
|
| El que te lo robó, el que se lo inventó
| Тот, кто украл это у тебя, тот, кто это придумал
|
| El mismo que te habla de amor
| Тот самый, что говорит с тобой о любви
|
| El que lo dibujó, el que se lo quedó
| Тот, кто нарисовал, тот, кто сохранил
|
| Es tu barrio, barrio hecho canción
| Это твой район, район сделал песню
|
| La calle, los verbos, los bares, los dueños, los premios, los barrios,
| Улица, глаголы, бары, владельцы, призы, районы,
|
| los perros, los cantaores, los camellos, las verbenas, las palabras,
| собаки, певцы, верблюды, вербены, слова,
|
| los sueños, los perros,…
| мечты, собаки,...
|
| Los senderos que hablan de sueños, no devuelven más que sucio silencio.
| Пути, говорящие о мечтах, не возвращают ничего, кроме грязной тишины.
|
| Los paisajes que gritan recuerdos me devuelven sabores sin verbo
| Пейзажи, которые кричат воспоминания, возвращают мне вкус без слов
|
| Y los verbos que tienen te quiero, son las calles, son las calles que llevan…
| И глаголы, которые имеют я люблю тебя, это улицы, это улицы, которые ведут...
|
| al gueto
| в гетто
|
| (gracias a Esteban por esta letra) | (спасибо Эстебану за эти тексты) |