| De noche, cuando no entiendo que tu sueño se derroche,
| Ночью, когда я не понимаю, что зря ты спишь,
|
| cuando mis notas se protegen con el broche,
| когда мои записи защищены застежкой,
|
| el que la luna y silencio me prestó.
| ту, которую мне одолжили луна и тишина.
|
| De noche, cuando tu magia se resbala entre tu boca,
| Ночью, когда твоя магия проскальзывает тебе в рот,
|
| cuando mi alma se refugia como loca
| когда моя душа убегает как сумасшедшая
|
| de los suspiros que de ti quieran salir.
| из вздохов, которые хотят выйти из вас.
|
| Cuando duermes.
| Когда вы спите.
|
| Siento celos
| Я завидую
|
| de no ser dueño del lamento de tu boca,
| из-за того, что ты не владеешь плачем твоих уст,
|
| siento celos
| Я завидую
|
| de la tormenta que la noche te provoca, celos.
| бури, которую вызывает в тебе ночь, ревности.
|
| Siento celos de la tela que te arropa,
| Я завидую ткани, которая покрывает тебя,
|
| siento celos, celos.
| Я чувствую зависть, ревность.
|
| Irremediablemente celos,
| безнадежно ревнует,
|
| los que me dicen cuando todo sabe a poco,
| те, кто говорит мне, когда все на вкус мало,
|
| los que me indican con pellizcos mis enojos,
| те, кто выражает мой гнев щипками,
|
| los enemigos de los versos que escribí.
| враги стихов, которые я написал.
|
| Cuando duermes,
| Когда вы спите,
|
| es tu mirada la que inunda mi condena,
| Твой взгляд заливает меня осуждением,
|
| es mi mirada la que sufre en mi esa pena,
| Это мой взгляд терпит во мне ту боль,
|
| en que tus ojos son oscuros para mi.
| в котором твои глаза темны для меня.
|
| Cuando duermes.
| Когда вы спите.
|
| Siento celos
| Я завидую
|
| de no ser dueño del lamento de tu boca
| не быть владельцем плача уст твоих
|
| Siento celos
| Я завидую
|
| de la tormenta que la noche te provoca, celos.
| бури, которую вызывает в тебе ночь, ревности.
|
| Siento celos de la tela que te arropa,
| Я завидую ткани, которая покрывает тебя,
|
| siento celos, celos.
| Я чувствую зависть, ревность.
|
| Celos
| ревность
|
| de no ser dueño del lamento de tu boca,
| из-за того, что ты не владеешь плачем твоих уст,
|
| siento celos
| Я завидую
|
| de la tormenta que la noche te provoca,
| бури, что ночь вызывает вас,
|
| siento celos de la tela que te arropa,
| Я завидую ткани, которая покрывает тебя,
|
| siento celos, celos del borde tu boca,
| Я ревную, ревную к краю твоего рта,
|
| del roce de tu ropa.
| от трения вашей одежды.
|
| Irremediablemente celos,
| безнадежно ревнует,
|
| irremediablemente celos. | безнадежно ревнует. |