| Jeden morgen war ich warm und wurde kalt | Каждое утро мне было тепло и становилось холодно |
| Und die Geräuschgewalt hat mir ins Ohr gebissen | И оглушительный звук лез мне в уши. |
| Und ich frage mich, wann werd' ich alt | И я спрашиваю себя, когда же стану старым |
| Und hab' ich überhaupt 'n Gewissen | И есть ли у меня совесть. |
| - | - |
| Ich will nicht, jeden morgen von neuem letzte Nacht bereuen | Я не хочу жалеть о прошедшей ночи каждое новое утро. |
| - | - |
| Jeden morgen klagt mein Magen | Каждое утро мой живот урчит |
| Und der Spiegel spricht mich schuldig | И зеркало считает меня виновным, |
| Und mein Kopf stellt 1000 Fragen | А мой мозг задает тысячу вопросов |
| Und wird langsam ungeduldig | И постепенно теряет терпение. |
| - | - |
| Er wird langsam ungeduldig | Он постепенно теряет терпение. |
| - | - |
| Ich will nicht, jeden morgen von neuem letzte Nacht bereuen | Я не хочу жалеть о прошедшей ночи каждое новое утро. |
| Ich würd' viel lieber jeden Morgen von neuem, von dir träumen | Я бы лучше каждое новое утро мечтал о тебе. |
| - | - |
| Jeden morgen bin ich heiser bis wolkig | Каждое утро я встаю охрипшим |
| Und der Winter verfolgt mich | И зима преследует меня. |
| Und ich fülle in Sekunden meinen Bauch | И я мгновенно наполняю живот |
| Mit Kaffee und Zigarettenrauch | Кофе и сигаретным дымом. |
| Und dann geh ich, weil mich irgendwas treibt | А дальше я ухожу, так как меня что-то гонит, |
| Obwohl ich weiß, dass mein Kopf noch lange liegen bleibt | Хотя знаю, что голова еще долго не будет соображать. |
| - | - |
| Ich will nicht, jeden morgen von neuem letzte Nacht bereuen | Я не хочу жалеть о прошедшей ночи каждое новое утро. |
| Ich würd' viel lieber jeden Morgen von neuem, von dir träumen | Я бы лучше каждое новое утро мечтал о тебе. |
| - | - |
| Ich würd' viel lieber von dir träumen | Я бы лучше мечтал о тебе. |
| Ich würd' viel lieber von dir träumen | Я бы лучше мечтал о тебе. |