| [Strophe 1:] | [Куплет 1:] |
| Und du sagst, dass du gehst | И ты говоришь, что нам надо расстаться, |
| Und du sagst, dass du meinst, was du sagst, wenn du gehst | И ты говоришь, что твердо решила уйти. |
| Und du sagst, dass du hoffst, dass ich das versteh' | И ты говоришь, что надеешься, что я это пойму. |
| - | - |
| Und du sagst, dass du hoffst, dass du einer meiner Freunde bleibst | И ты говоришь, что надеешься остаться со мной друзьями |
| Und dass du niemals schreibst, wie es dir geht | И что ты как-нибудь напишешь, как у тебя дела. |
| Und du sagst, es tut dir fürchterlich leid | И ты говоришь, что тебе безумно жаль. |
| - | - |
| [Pre-Chorus 1:] | [Распевка 1:] |
| Und dann sagst du zu mir: "Sag doch auch mal was!" | И потом говоришь ты мне: "Скажи-ка и ты что-нибудь!" |
| Und dann denk' ich mir: “Gut, bevor du gehst, sag' ich was” | И тут я думаю: "Хорошо, пока не ушла, скажу тебе кое-что". |
| - | - |
| [Chorus 1:] | [Припев 1:] |
| Bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib nicht wie du bist! | Прошу, не будь, прошу, не будь, такой, какая ты есть! |
| Bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib nicht wie du bist! | Прошу, не будь, прошу, не будь, такой, какая ты есть! |
| Bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib nicht wie du bist! | Прошу, не будь, прошу, не будь, такой, какая ты есть! |
| Und wunder' dich nicht, wenn alles Scheiße ist und du mich vermisst | И не удивляйся, что все хреново и тебе меня не хватает. |
| - | - |
| [Interlude:] | [Интерлюдия:] |
| Und vielleicht hätt' ich das auch nur ganz gern gesagt, aber hab' es nicht | И, наверно, я б тебе все это охотно сказал, но что-то не сложилось. |
| - | - |
| [Tropmeten-Solo:] | [Соло на трубе:] |
| - | - |
| [Strophe 2:] | [Куплет 2:] |
| Eigentlich wollt' ich nur sagen: ich hab' dir nicht verzieh'n | На самом деле я лишь хочу сказать, что не простил тебя. |
| Man könnte sozusagen sagen: ich bin krass bedient | Можно, так скажем, выразиться, что я сыт по горло. |
| Und ich versprech' dir, wenn wir uns das nächste Mal zufällig irgendwo sehen | И я обещаю, когда мы неожиданно где-то встретимся, |
| Dann wird das richtig peinlich | Это будет крайне неприятно и неловко. |
| - | - |
| [Pre-Chorus 2:] | [Распевка 2:] |
| Und überhaupt dieses: "Sag doch auch mal was!" | "Скажи-ка и ты что-нибудь", — что это вообще такое?! |
| Ich sag doch dauernd was | Я уже долго говорю это что-то |
| Ich kann mich langsam selber nicht mehr hören | И постепенно перестаю слышать, что говорю. |
| - | - |
| [Chorus 2:] | [Припев 2:] |
| Bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib nicht wie du bist! | Прошу, не будь, прошу, не будь, такой, какая ты есть! |
| Bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib nicht wie du bist! | Прошу, не будь, прошу, не будь, такой, какая ты есть! |
| Bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib, bitte bleib nicht wie du bist! | Прошу, не будь, прошу, не будь, такой, какая ты есть! |
| Und ruf mich nicht mitten in der Nacht an, wenn alles Scheiße ist und du mich vermisst | И не звони мне среди ночи, так как все хреново и тебе меня не хватает. |