Перевод текста песни Feuerfarb' - Ann Murray, Roderick Williams, Iain Burnside
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Feuerfarb', исполнителя - Ann Murray. Песня из альбома Beethoven: Lieder und Gesange, в жанре Мировая классика Дата выпуска: 26.10.2008 Лейбл звукозаписи: Signum Classics Язык песни: Немецкий
Feuerfarb'
(оригинал)
Ich weiß eine Farbe, der bin ich so hold
Die achte ich höher als Silber und Gold;
Die trag' ich so gerne um Stirn und Gewand
Und habe sie, Farbe der Wahrheit`` genannt
Wohl blühet in lieblicher, sanfter Gestalt
Die glühende Rose, doch bleichet sie bald
Drum weihte zur Blume der Liebe man sie;
Ihr Reiz ist unendlich, doch welket r früh
Die Bläue das Himmels strahlt hrrlich und mild
D’rum gab man der Treue dies freundliche Bild
Doch trübet manch' Wölkchen den Äther so rein!
So schleichen beim Treuen oft Sorgen sich ein
Die Farbe des Schnees, so strahlend und licht
Heißt Farbe der Unschuld, doch dauert sie nicht
Bald ist es verdunkelt, das blendende Kleid
So trüben auch Unschuld Verläumdung und Neid
Warum ich, so fragt ihr, der Farbe so hold
Den heiligen Namen der Wahrheit gezollt?
Weil flammender Schimmer von ihr sich ergießt
Und ruhige Dauer sie schützend umschließt
Ihr schadet der nässende Regenguß nicht
Noch bleicht sie der Sonne verzehrendes Licht:
D’rum trag' ich so gern sie um Stirn' und Gewand
Und habe sie, Farbe der Wahrheit`` genannt
Огненного цвета'
(перевод)
Я знаю цвет, я так люблю его
Я ценю их выше серебра и золота;
Мне нравится носить их на лбу и на халате
И назвал это «Цветом правды».
Хорошо цветет в прекрасной, нежной форме
Светящаяся роза, но вскоре исчезает
Поэтому они посвятили их цветку любви;
Его очарование бесконечно, но рано увядает
Голубизна неба светит честно и нежно
Вот почему они дали верность этой дружеской картине
Но какие-то облака омрачают эфир такой чистый!
Беспокойство часто подкрадывается к верующим
Цвет снега, такой яркий и легкий
Его называют цветом невинности, но он длится недолго.