| Анджело Брандуарди
|
| «басни и фантазии»
|
| Заяц на Луне
|
| Когда-то, когда весь мир был молод
|
| Жили-были три друга, так гласит легенда
|
| Была обезьяна по имени глаза и лиса по имени нос
|
| И заяц назвал уши, так что история гласит
|
| В гору и вниз по долине навсегда вместе
|
| Исследуя их зеленый мир, обсуждая погоду
|
| И каждую ночь, когда сияли все звезды
|
| Каждый из них держал еще два рядом до утра
|
| Вы никогда не догадаетесь, что произошло дальше, хотя
|
| Ну, подожди минутку, и я скажу тебе
|
| Один летний день до этих трех
|
| Пришел седовласый мудрец, и друзья сказали, что я заплачу золотом за хорошо приготовленное мясо.
|
| Я путешествовал далеко и хотел бы поесть
|
| Лиса и обезьяна ушли, перешептываясь
|
| Пока заяц продолжал играть так же беззаботно, как всегда
|
| И мало кто подозревал, какое зло они задумали
|
| Что она будет едой, чтобы накормить старика
|
| Вы никогда не догадаетесь, что произошло дальше, хотя
|
| Ну, подожди минутку, и я скажу тебе
|
| Лиса быстро побежала и поймала зайца
|
| Пока обезьяна разжигает огонь
|
| Но сказал старик ждать со слезами на глазах
|
| Это печальное предательство изменило мое мнение
|
| Пойдем со мной, заяц, оставь своих двух ложных друзей.
|
| Мужчины больше не будут им доверять
|
| Но у тебя будет прекрасный конец
|
| Когда мужчины смотрят в правый угол луны
|
| Они увидят, как ты будешь счастлив после
|
| И теперь они узнают, как ты туда попал
|
| Яда ди ди…
|
| Когда-то, когда весь мир был молод
|
| Жили-были три друга, так гласит легенда
|
| Была обезьяна по имени глаза и лиса по имени нос
|
| И заяц назвал уши, так что история гласит
|
| Но двое предали одну, поэтому она ушла бежать
|
| Высоко в небе, как правый глаз луны
|
| И если ты смотришь, и она не бежит за тобой
|
| Наполовину закрой глаза, ты увидишь ее, уверяю тебя
|
| Остерегайтесь лисы, опасайтесь обезьяны
|
| Они могут просто предать вас, как и ее… |