| Gece çöktü; | Наступила ночь; |
| bu hece dert
| этот слог - беда
|
| Lafı güzaf eyledi yar kulağıma sokak lambası
| Уличный фонарь повредил мне ухо
|
| Olmuyor hayrım
| нет нет
|
| Gönül ister katran ciğerime topaklanmasın
| Я хочу, чтобы смола не скапливалась в моей печени
|
| Dudağımda bir ozan mavrası
| Идея поэта на моих губах
|
| Niyetim bugün onarmak yası
| Я намерен исправить это сегодня
|
| Bana «Şer» derler
| Они называют меня «Злым»
|
| Çünkü herkesin ömrüne göre konar mahlası
| Потому что прозвище каждого - Конар в соответствии с их жизнью.
|
| Dedi tanrım
| сказал мой бог
|
| «Yalnızlığa son süratle yol almaktasın»
| «Ты мчишься к одиночеству на полной скорости»
|
| Bırak bu meydanı cesetler ve
| Оставьте эту площадь с трупами и
|
| Düzinelerce katil kovan kaplasın
| Десятки убийц покрывают ульи
|
| Gençliğimin çorak tarlası
| Бесплодное поле моей юности
|
| Ölümle cenk sanıyorum da
| Я думаю, это борьба со смертью
|
| Bana göre dünya harbi olan arbede
| Для меня рукопашная это мировая война
|
| Ölüm için anca bi' sokak kavgası
| Просто уличная драка на смерть
|
| Karışığım ama haram elekler
| Я смешанный, но сито харам
|
| Dört yanımda kara melekler
| Черные ангелы вокруг меня
|
| Nefret ettim artık yar
| Я ненавижу это сейчас, братан
|
| Yazdığım şarkılarda para demekten
| Говоря деньги в песнях, которые я написал
|
| Karşılıksız kalan emekten
| от неоплачиваемого труда
|
| Ruhum hep diken besledi
| Моя душа всегда питала шипы
|
| Kulağımda durmak isteyen
| желая встать мне на ухо
|
| Kalbimin fren sesleri
| Тормозные звуки моего сердца
|
| Yandım, yandı diye
| Я сгорел, потому что сгорел
|
| Yaktım yaşımı; | Я сжег свой возраст; |
| kurumu yaktım
| Я сжег учреждение
|
| Uzaklara düştü yine aklım
| Мой разум снова упал далеко
|
| Acıyı cana bıraktım
| Я отказался от боли
|
| Daha yenilme diye
| Чтобы не быть побежденным
|
| Bi' kalktım; | Я встал; |
| yerimi sana bıraktım
| Я оставил свое место для вас
|
| Azap bana düştü yine
| На меня снова обрушилась мука
|
| Adımı yazdım; | я написал свое имя; |
| yanımı sana bıraktım
| Я оставил тебе свою сторону
|
| Dağ gibi yarınım yalan
| Мое завтра - ложь, как гора
|
| Sevindi cenahın
| Вы счастливы на своей стороне
|
| Yenilmemiş civarlarımdan ölüyor
| Умираю из моей непобедимой четверти
|
| Yolum kapalı, daha günken gece çöküyor
| Мой путь заблокирован, ночь падает, когда еще день
|
| Kapandı yolun;
| Дорога закрыта;
|
| Hep bekledin ama yalandı sonu
| Ты всегда ждал, но конец был ложью
|
| Dağ gibi yarınım yalan
| Мое завтра - ложь, как гора
|
| Sevindi cenahın
| Вы счастливы на своей стороне
|
| Yenilmemiş civarlarımdan ölüyor
| Умираю из моей непобедимой четверти
|
| Yolum kapalı, daha günken gece çöküyor
| Мой путь заблокирован, ночь падает, когда еще день
|
| Haramdı sorun;
| Спрашивать было харамом;
|
| Düşünüp dur yine sabah mı olur?
| Продолжайте думать, будет ли это снова утро?
|
| Aynı sabah yine kalkmak zor;
| В то же утро трудно снова встать;
|
| Gri bir hava, beton manzara…
| Серый воздух, конкретный пейзаж…
|
| Kalmak zor ama defolmak da var
| Трудно остаться, но есть и выход
|
| Hayatla bu ne ilk ne son kavgamız
| Это не первая и не последняя наша борьба с жизнью.
|
| Aptalın aptalı cesur sanması bu
| Это то, что дурак думает, что дурак смелый
|
| Özgür değiliz ne kurtarması?
| Мы не свободны, какое спасение?
|
| Senden olanlara para bas
| Печатайте деньги для тех, кто ваш
|
| Farklı yaşamlara bir bir gavur damgası
| Один за другим неверный штамп на разных жизнях
|
| Hayalim olmadı memur olmak
| Стать государственным служащим не было моей мечтой.
|
| Hep mutsuz hayatları gördüm orada
| Я всегда видел там несчастную жизнь
|
| Mutsuz oldum ve sövdüm ondan;
| я был недоволен и проклял его;
|
| Ama sadece müzik, bir gönlüm onda
| Но это просто музыка, у меня к ней сердце
|
| Seçimin yok nankördü yollar
| У тебя нет выбора, дороги были неблагодарны
|
| Hayalim oldu ve öldü sonra
| У меня был сон, а потом он умер
|
| Düşüncesinden bir kişi bile
| Даже одна из ваших мыслей
|
| Tutsaksa hiç kimse özgür olmaz
| Никто не свободен, если мы в плену
|
| Hayatın en yalan yanında para
| Деньги - самая ложь в жизни
|
| Özlem duyar hep sarılmalara
| Всегда жажду объятий
|
| İnsan olmayınca yanında kalan
| оставаться с тобой, не будучи человеком
|
| İçi nefretle dolu bir yarım canavar…
| Полузверь, наполненный ненавистью…
|
| Duygular artık sakınca bana
| Эмоции меня больше не беспокоят
|
| Yine sapıtırım aşk yolu sapınca bana
| Я снова сбиваюсь с пути, когда путь любви сбивается с пути
|
| Buna hazırlanamam, ayıpla tamam da
| Я не могу к этому подготовиться, позор, ладно
|
| Kimseyi çekemem ayık kafada
| Я никого не могу привлечь, трезвая голова
|
| Dağ gibi yarınım yalan
| Мое завтра - ложь, как гора
|
| Sevindi cenahın
| Вы счастливы на своей стороне
|
| Yenilmemiş civarlarımdan ölüyor
| Умираю из моей непобедимой четверти
|
| Yolum kapalı, daha günken gece çöküyor
| Мой путь заблокирован, ночь падает, когда еще день
|
| Kapandı yolun;
| Дорога закрыта;
|
| Hep bekledin ama yalandı sonu
| Ты всегда ждал, но конец был ложью
|
| Dağ gibi yarınım yalan
| Мое завтра - ложь, как гора
|
| Sevindi cenahın
| Вы счастливы на своей стороне
|
| Yenilmemiş civarlarımdan ölüyor
| Умираю из моей непобедимой четверти
|
| Yolum kapalı, daha günken gece çöküyor
| Мой путь заблокирован, ночь падает, когда еще день
|
| Haramdı sorun;
| Спрашивать было харамом;
|
| Düşünüp dur yine sabah mı olur? | Продолжайте думать, будет ли это снова утро? |