| No man nor a god, with a sword he carved | Ни человек, ни бог — мечом он вырезал, |
| With a feather he conjured | Изгибом лезвия он заклинал |
| An instrument from the bone of fish | Инструмент из рыбьей кости, |
| A kantele from the jaws of a pike | Кантеле из щучьей челюсти, |
| Sat on a golden rock, on a bank of a golden river | Сидя на золотой скале, на берегу золотой реки, |
| By the brink of golden falls, under the golden sun | У крутого берега золотых водопадов под золотым солнцем. |
| | |
| The birds flew to the singer | Птицы прилетали к певцу, |
| The wildfowl from the open sea | Дикие птицы с открытого моря. |
| | |
| The fingers plucked the brightest chord | Пальцы сыграли ярчайший аккорд, |
| Tolled the fangs of a pike | Зазвенев клыками щуки. |
| The colours of rainbow lighted | Цвета радуги засияли |
| Above the silent waters | Над тихой водой. |
| | |
| Came forth the woodland creatures, the spirits great and small | Вышли создания леса, духи большие и малые. |
| The mistress and the master of Tapiola, forest folk | Повелители Тапиолы, лесной народ. |
| Behind a cloud of blue, the moon wove the strands of silver | За синим облаком луна соткала берега из серебра. |
| On the edge of the cloud of red, the daylight gilded the cloth | На краю красного облака солнце золотило ткань. |
| | |
| The small fish in the shallows, the big ones under the surface | Мелкая рыба на отмели, крупная — под поверхностью. |
| The king of waters, on the waves, the queen on an open sea | Король воды на волнах, королева в открытом море. |
| From distant fens came the swans | С дальних болот прилетели лебеди, |
| An eagle from its heaven high | Орел с небесной выси. |
| | |
| Each one comprehended and understood | Каждый, кто постигал и понимал, |
| Each one shed a tear, they wept and cried | Каждый пролил слезу. |
| Each and every tear, tears of everyone | Все слезы до одной, слезы всех |
| All joined to flow into the silent waters | Соединились в потоке тихой воды. |
| | |
| The golden stream of life carried the tears to the sea | Золотое течение жизни отнесло те слезы к морю, |
| To oceans' deep keeps the pearls were concealed. | В океанскую глубину, хранящую сокрытые жемчужины. |