
Дата выпуска: 24.05.2011
Язык песни: Английский
The Song of the Sage(оригинал) | Песнь мудреца(перевод на русский) |
No man nor a god, with a sword he carved | Ни человек, ни бог — мечом он вырезал, |
With a feather he conjured | Изгибом лезвия он заклинал |
An instrument from the bone of fish | Инструмент из рыбьей кости, |
A kantele from the jaws of a pike | Кантеле из щучьей челюсти, |
Sat on a golden rock, on a bank of a golden river | Сидя на золотой скале, на берегу золотой реки, |
By the brink of golden falls, under the golden sun | У крутого берега золотых водопадов под золотым солнцем. |
- | - |
The birds flew to the singer | Птицы прилетали к певцу, |
The wildfowl from the open sea | Дикие птицы с открытого моря. |
- | - |
The fingers plucked the brightest chord | Пальцы сыграли ярчайший аккорд, |
Tolled the fangs of a pike | Зазвенев клыками щуки. |
The colours of rainbow lighted | Цвета радуги засияли |
Above the silent waters | Над тихой водой. |
- | - |
Came forth the woodland creatures, the spirits great and small | Вышли создания леса, духи большие и малые. |
The mistress and the master of Tapiola, forest folk | Повелители Тапиолы, лесной народ. |
Behind a cloud of blue, the moon wove the strands of silver | За синим облаком луна соткала берега из серебра. |
On the edge of the cloud of red, the daylight gilded the cloth | На краю красного облака солнце золотило ткань. |
- | - |
The small fish in the shallows, the big ones under the surface | Мелкая рыба на отмели, крупная — под поверхностью. |
The king of waters, on the waves, the queen on an open sea | Король воды на волнах, королева в открытом море. |
From distant fens came the swans | С дальних болот прилетели лебеди, |
An eagle from its heaven high | Орел с небесной выси. |
- | - |
Each one comprehended and understood | Каждый, кто постигал и понимал, |
Each one shed a tear, they wept and cried | Каждый пролил слезу. |
Each and every tear, tears of everyone | Все слезы до одной, слезы всех |
All joined to flow into the silent waters | Соединились в потоке тихой воды. |
- | - |
The golden stream of life carried the tears to the sea | Золотое течение жизни отнесло те слезы к морю, |
To oceans' deep keeps the pearls were concealed. | В океанскую глубину, хранящую сокрытые жемчужины. |
Song Of The Sage(оригинал) |
No man nor a god |
With a sword he carved |
With a feather he conjured |
An instrument from the bone of fish |
A kantele from the jaws of a pike |
Sat on a golden rock |
On a bank of a golden river |
By the brink of golden falls |
Under the golden sun |
The birds flew to the singer |
The wildfowl from the open sea |
The fingers plucked the brightest chord |
Tolled the fangs of a pike |
The colours of rainbow lighted |
Above the silent waters |
Came forth the woodland creatures |
The spirits great and small |
The mistress and the master |
Of Tapiola, forest folk |
Behind a cloud of blue |
The moon wove the strands of silver |
On the edge of the cloud of red |
The daylight gilded the cloth |
The small fish in the shallows |
The big ones under the surface |
The king of waters, on the waves |
The queen on an open sea |
From distant fens came the swans |
An eagle from its heaven high |
The fingers plucked the brightest chord |
Tolled the fangs of a pike |
The colours of rainbow lighted |
Above the silent waters |
Came forth the woodland creatures |
The spirits great and small |
The mistress and the master |
Of Tapiola, forest folk |
Each one comprehended and understood |
Each one shed a tear, they wept and cried |
Each and every tear |
Tears of everyone |
All joined to flow |
Into the silent waters |
The golden stream of life |
Carried the tears to the sea |
To oceans' deep keeps |
The pearls were concealed |
Песнь Мудреца(перевод) |
Ни человек, ни бог |
Мечом, который он вырезал |
Пером он колдовал |
Инструмент из кости рыбы |
Кантеле из пасти щуки |
Сел на золотую скалу |
На берегу золотой реки |
На грани золотого водопада |
Под золотым солнцем |
Птицы прилетели к певцу |
Дикие птицы из открытого моря |
Пальцы сорвали самый светлый аккорд |
Звонил клыками щуки |
Цвета радуги зажглись |
Над безмолвными водами |
Вышли лесные существа |
Духи великие и малые |
хозяйка и мастер |
Тапиола, лесной народ |
За голубым облаком |
Луна сплела нити серебра |
На краю красного облака |
Дневной свет позолотил ткань |
Маленькая рыба на мелководье |
Большие под поверхностью |
Царь вод, на волнах |
Королева в открытом море |
Из дальних болот пришли лебеди |
Орел с высоты небес |
Пальцы сорвали самый светлый аккорд |
Звонил клыками щуки |
Цвета радуги зажглись |
Над безмолвными водами |
Вышли лесные существа |
Духи великие и малые |
хозяйка и мастер |
Тапиола, лесной народ |
Каждый понял и понял |
Каждый пролил слезу, они плакали и плакали |
Каждая слеза |
Слезы всех |
Все присоединились к потоку |
В тихие воды |
Золотой поток жизни |
Нес слезы к морю |
В глубины океанов |
Жемчуг был спрятан |
Название | Год |
---|---|
House Of Sleep | 2006 |
Silent Waters | 2007 |
Sky Is Mine | 2009 |
Black Winter Day | 1994 |
Silver Bride | 2009 |
Light My Fire | 2010 |
From The Heaven Of My Heart | 2009 |
The Smoke | 2006 |
Dark Path | 2015 |
Alone | 2001 |
The Way | 1999 |
Brother And Sister | 2018 |
Death Of A King | 2015 |
Into Hiding | 1994 |
In The Beginning | 1994 |
Heart Of The Giant | 2018 |
My Kantele | 1996 |
Wrong Direction | 2018 |
Towards And Against | 2007 |
Drowned Maid | 1994 |