| Truly they lie, they talk utter nonsense | Они действительно врут, они несут полную чушь. |
| Who say that music reckon that the kantele | Кто сказал, что музыка придумывается? Что кантеле |
| Was fashioned by a god | Сделано богом |
| Out of a great pike's shoulders | Из больших щучьих ребер, |
| From a water-dog's hooked bones: | И челюстей "морского пса"? |
| It was made from the grief | Оно сделано из горя, |
| Moulded from sorrow | Отлито из скорби. |
| | |
| It's belly out of hard days | Его корпус из трудных дней, |
| It's soundboard from endless woes | Его дека из вечных бед, |
| It's strings gathered from torments | Струны сделаны из страданий, |
| And it's pegs from other ills | А колышки из других несчастий. |
| Truly they lie, they talk utter nonsense | Они действительно врут, они несут полную чушь. |
| | |
| It's belly out of hard days | Его корпус из трудных дней, |
| It's soundboard from endless woes | Его дека из вечных бед, |
| It's strings gathered from torments | Струны сделаны из страданий, |
| And it's pegs from other ills | А колышки из других несчастий. |
| Truly they lie, they talk utter nonsense | Они действительно врут, они несут полную чушь. |
| | |
| So it will not play, will not rejoice at all | Так что оно не будет играть, не будет счастья во всем. |
| Music will not play to please | Музыка не зазвучит для удовольствия, |
| Give off the right sort of joy | Не придаст радости. |
| For it was fashioned from cares | Ибо оно сделано из забот, |
| Moulded from sorrow | Отлито из скорби. |