Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Silver Bride , исполнителя - Amorphis. Дата выпуска: 28.05.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Silver Bride , исполнителя - Amorphis. Silver Bride(оригинал) | Серебряная Невеста(перевод на русский) |
| From the misty dreams of nighttime | В туманных снах ночных |
| I sought the clarity of my days | Я искал ясность своих дней. |
| From the gates of longing | Во вратах тоски |
| Looked for the familiar glow | Искал знакомые огни. |
| - | - |
| The death of my wife's slayer | Смерть убийцы моей жены |
| Brought no comfort to me | Не принесла мне утешения. |
| No shape from loneliness | Нет состояния одиночества |
| For a dream | Для мечты |
| - | - |
| A queen of gold I made | Королеву из золота я сделал! |
| A silver bride I built | Серебряную невесту я выковал! |
| From the northern summer night | Из северной летней ночи, |
| From the winter moon | Из зимней луны. |
| Responded not my girl | Получилась не моя любимая, |
| No beating heart I felt | Не чувствую я биения сердца. |
| I brought no sighs to the silver lips | Я ни разу не дохнул на серебряные губы. |
| No warmth from the gold | Нет тепла от золота. |
| - | - |
| Within my heart a flame of desires | В сердце моем — огни желаний |
| Provoked the power of my will | Возбуждают силу моей воли. |
| Forced into a silvery shape | Помещенная в серебряную форму, |
| A golden queen for me | Золотая королева моя. |
| - | - |
| I made our bed under the stars | Я построил нам кровать под звездами, |
| Covers a-plenty,bear skin hides | Накрыл в изобилии медвежьими шкурами |
| Stroked the arc of golden curves | Сделал арку из золота, |
| Kissed the lips of silver | Поцеловал серебряные губы. |
| - | - |
| A queen of gold I made | Королеву из золота я сделал! |
| A silver bride I built | Серебряную невесту я выковал! |
| From the northern summer night | Из северной летней ночи, |
| From the winter moon | Из зимней луны. |
| Responded not my girl | Получилась не моя любимая, |
| No beating heart I felt | Не чувствую я биения сердца. |
| I brought no sighs to the silver lips | Я ни разу не дохнул на серебряные губы. |
| No warmth from the gold | Нет тепла от золота. |
| - | - |
| Queen of gold — I made her | Золотая королева — Я сделал её! |
| Silver Bride — I built her | Серебряная невеста — Я выковал её! |
| Queen of gold — no heart | Золотая королева — Без сердца |
| Silver Bride — no warmth | Серебряная невеста — И тепла! |
| - | - |
| Queen of gold — I made her | Золотая королева — Я сделал её! |
| Silver Bride — I built her | Серебряная невеста — Я выковал её! |
| Queen of gold — no heart | Золотая королева — Без сердца |
| Silver Bride — no life | Серебряная невеста — И жизни... |
Silver Bride(оригинал) |
| From the mystic dreams of nighttime |
| I saw the clarity of my days |
| From the shades of longing |
| Looked for the familiar glow |
| The death of my wife’s slayer |
| Brought no comfort to me |
| Now a shape for loneliness |
| For a dream |
| A queen of gold I made |
| A silver bride I built |
| From the northern summer nights |
| From the winter moon |
| Responded not my girl |
| No beating heart I felt |
| I brought no sighs to the silver lips |
| No warmth from the gold |
| Within my heart a flame of desires |
| Provoked the power of my will |
| Forced into silvery shape |
| A golden queen for me |
| I made our bed under the stars |
| Covers a-plenty, bear skin hides |
| Stroked the arc of golden curves |
| Kissed the lips of silver |
| A queen of gold I made |
| A silver bride I built |
| From the northern summer nights |
| From the winter moon |
| Responded not my girl |
| No beating heart I felt |
| I brought no sighs to the silver lips |
| No warmth from the gold |
| (Queen of gold) I made her |
| (Silver bride) I built her |
| (Queen of gold) No warmth |
| (Silver bride) No love |
| (Queen of gold) I made her |
| (Silver bride) I built her |
| (Queen of gold) No warmth |
| (Silver bride) No life |
Серебряная невеста(перевод) |
| Из мистических снов в ночное время |
| Я видел ясность своих дней |
| Из оттенков тоски |
| Искал знакомое свечение |
| Смерть убийцы моей жены |
| Не принес мне утешения |
| Теперь форма для одиночества |
| Для мечты |
| Королева из золота, которую я сделал |
| Серебряная невеста, которую я построил |
| Из северных летних ночей |
| С зимней луны |
| Ответила не моя девушка |
| Я не чувствовал биения сердца |
| Я не вздохнул на серебряных губах |
| Нет тепла от золота |
| В моем сердце пламя желаний |
| Спровоцировал силу моей воли |
| Вынужденный в серебристую форму |
| Золотая королева для меня |
| Я заправил нашу постель под звездами |
| Покрывает много, медвежья шкура скрывает |
| Погладил дугу золотых кривых |
| Поцеловал губы серебра |
| Королева из золота, которую я сделал |
| Серебряная невеста, которую я построил |
| Из северных летних ночей |
| С зимней луны |
| Ответила не моя девушка |
| Я не чувствовал биения сердца |
| Я не вздохнул на серебряных губах |
| Нет тепла от золота |
| (Королева золота) Я сделал ее |
| (Серебряная невеста) Я построил ее |
| (Королева золота) Нет тепла |
| (Серебряная невеста) Нет любви |
| (Королева золота) Я сделал ее |
| (Серебряная невеста) Я построил ее |
| (Королева золота) Нет тепла |
| (Серебряная невеста) Нет жизни |
| Название | Год |
|---|---|
| House Of Sleep | 2006 |
| Silent Waters | 2007 |
| Sky Is Mine | 2009 |
| Black Winter Day | 1994 |
| Light My Fire | 2010 |
| From The Heaven Of My Heart | 2009 |
| The Smoke | 2006 |
| Dark Path | 2015 |
| Alone | 2001 |
| The Way | 1999 |
| Brother And Sister | 2018 |
| Death Of A King | 2015 |
| Into Hiding | 1994 |
| In The Beginning | 1994 |
| Heart Of The Giant | 2018 |
| My Kantele | 1996 |
| Wrong Direction | 2018 |
| Towards And Against | 2007 |
| Drowned Maid | 1994 |
| The Wanderer | 2013 |