| میدونی تو این شهرِ تاریک ، آره !
| Вы знаете, в этом темном городе, да!
|
| میشه بعضی وقتا بد بگایی کاره !
| Иногда можно говорить плохие вещи!
|
| تو بدنِت هر چی درده داری !
| Что бы ни болело в твоем теле!
|
| میفهمم میخوای طبیعت و بد بگایی !
| Я понимаю, что вы хотите сказать, природа и плохо!
|
| میبینی که خنده تو فیسِ زردِ ما نی
| Видишь ли, смех не в нашем желтом лице
|
| فقط یه سِری دلخوشیه سردِ آنی
| Просто серия мгновенных холодных наслаждений
|
| انگاری که خوردیم به خشم تاریخ !
| Как будто мы ели до ярости истории!
|
| آخه تَهِ هر عشقی فقط اشکِ ما ریخت
| О, каждая слеза пролила только наши слезы
|
| اَه ، من اصلاً بیبی میرم!
| Ах, я совсем не собираюсь, детка!
|
| حالا که دور و وَریات همش
| Теперь, когда все ушло
|
| واست کادو و کیک میگیرن
| Они получают подарки и торты
|
| حالا که خوشحالی تو خیلی بی من و
| Теперь, когда твое счастье совсем без меня и
|
| هِی میشینن
| Эй садись
|
| پشتِ سَرَم صفحه میچینن!
| Они положили страницу за моей головой!
|
| حالا که همه جاتو ، همه میبینن
| Теперь, когда все смотрят, все смотрят
|
| من اصلاً بیبی میرم!
| Я совсем не собираюсь, детка!
|
| توام بشین ببین که بدونِ تو کِی میمیرم!
| Садись и посмотри, когда я умру без тебя!
|
| همه سراغت و ازم هِی میگیرن و منم خیلی بی ربط میگم حیف دیدید رفت!
| Меня все ищут, а я говорю, что это очень неактуально, жаль, что ты это увидел!
|
| میگم حیف دیدید رفت!
| Мне жаль, что вы видели, что это пропало!
|
| میگم حیف دیدید رفت!
| Мне жаль, что вы видели, что это пропало!
|
| میگم حیف دیدید رفت!
| Мне жаль, что вы видели, что это пропало!
|
| میدونی؟! | Ты знаешь?! |
| عه!
| э!
|
| اونایی که کمکشون میکنی اگه به دردت نخورن در واقع دوبار ضربه خوردی ! | Те, кому вы помогаете, если они не причиняют вам вреда, на самом деле вас дважды ударили! |
| چرا ؟!
| Почему ?!
|
| چون میتونست جاشون یکی باشه که کمکت هم بکنه! | Потому что Джош может помочь! |
| پس ببین دوبار از کَفِت رفته!
| Так смотрите, он ушел дважды!
|
| هم کمک کردی هم بهت کمک نشده!
| Вы оба помогли, и вам не помогли!
|
| اینه که برو اگه به دردت نمیخورم برو!
| Это идти, если я не причиню тебе боль, иди!
|
| چون من آدمی نیستم که دوبار ضربه بزنم!
| Потому что я не тот человек, который бьет дважды!
|
| اونم به تو! | Это тебе! |
| اونم به تو!
| Это тебе!
|
| دِ برو ، منم میگم حیف دیدید رفت!
| Да ладно, я говорю, жаль, что ты ушел!
|
| نه مشکلی هست!
| Нет есть проблема!
|
| نه میکنم پِیگیریت سخت!
| Нет, я буду следовать за вами трудно!
|
| آره برو میدونم سخته ولی خب میدونی سخت تَرِش این بود که دلت زِرتی میشکَست!
| Да, Эл, для меня это звучит довольно дерьмово. Похоже, BT тоже не для меня.
|
| هر کی ازم میپرسه خوبی یا نه؟!
| Кто меня спросит, хорошо это или нет?!
|
| میگم حیف ، دیدید رفت!
| Я говорю жаль, вы видели, что он ушел!
|
| اصلاً مهم نی که حالِ خوبی دارم یا نه!
| Совершенно неважно, в хорошем ли я настроении или нет!
|
| حیف ، دیدید رفت!
| Жаль, вы видели, что он ушел!
|
| میدونی تو این شهرِ تاریک ، آره !
| Вы знаете, в этом темном городе, да!
|
| میشه بعضی وقتا بد بگایی کاره !
| Иногда можно говорить плохие вещи!
|
| تو بدنِت هر چی درده داری !
| Что бы ни болело в твоем теле!
|
| میفهمم میخوای طبیعت و بد بگایی !
| Я понимаю, что вы хотите сказать, природа и плохо!
|
| میبینی که خنده تو فیسِ زردِ ما نی
| Видишь ли, смех не в нашем желтом лице
|
| فقط یه سِری دلخوشیه سردِ آنی
| Просто серия мгновенных холодных наслаждений
|
| انگاری که خوردیم به خشم تاریخ !
| Как будто мы ели до ярости истории!
|
| آخه تَهِ هر عشقی فقط اشکِ ما ریخت
| О, каждая слеза пролила только наши слезы
|
| عه!
| э!
|
| استرسِ همسر و بچه داری!
| Стресс и дети!
|
| یه جورایی به سبکِ مُدرن ، بَرده داری!
| Как-то в стиле модерн ты раб!
|
| رسیدن چیه؟! | Что такое приход?! |
| زوری سَرِپایی!
| زوری سَرِپایی!
|
| تا که چِشات و وا میکنی تو قَعرِ چاهی!
| Пока не попробуешь и не окажешься на дне колодца!
|
| آری !
| Да!
|
| خشمِ تاریخ از آنِ ماست!
| Гнев истории на нас!
|
| زیرا که ما بی محابا دریدیم و بی عشق خریدیم و بی میل بریدیم و دوختیم و این سیل ،
| Потому что мы безжалостно рвали и покупали без любви и неохотно кроили и шили и этот флуд,
|
| حال ، حقِ ماست!
| Теперь имеем право!
|
| که برایِ بارانی شُکرگزار نبودیم و حتی به دریا حمله ور شدیم و ماهی ها به کُشتن
| Мы были не благодарны дождю и даже напали на море и убили рыбу
|
| دادیم
| мы дали
|
| برای تنها یک هفت سینِ ساده!
| Всего за одну простую семь сцен!
|
| برای تنها یک هفت سینِ ساده!
| Всего за одну простую семь сцен!
|
| تو همه چی و بد بگا دادی!
| Ты сказал все плохо!
|
| هیچی نیستی فقط سر صدا داری
| Ты ничто, ты просто шумишь
|
| تو فقط بُردی لبِ چِشمه
| Вы просто порезали губу глаза
|
| تشنه گذاشتی به شرطِ آزادی!
| Вы жаждете при условии свободы!
|
| تو فقط کَندی و بُردی ولی باز غمگین و غُدی
| Ты только притормозил и выиграл, но все равно грустишь и злишься
|
| فکر کردی زرنگی ، گرگی!
| Ты думал, что ты умный, волк!
|
| اما یه روزی بالا میاری هر چی که خوردی
| Но однажды ты будешь есть все, что ешь
|
| من اصلاً بیبی میرم!
| Я совсем не собираюсь, детка!
|
| توام بشین ببین که بدونِ تو کِی میمیرم!
| Садись и посмотри, когда я умру без тебя!
|
| همه سراغت و ازم هِی میگیرن و منم خیلی بی ربط میگم حیف دیدید رفت!
| Меня все ищут, а я говорю, что это очень неактуально, жаль, что ты это увидел!
|
| میگم حیف دیدید رفت!
| Мне жаль, что вы видели, что это пропало!
|
| میگم حیف دیدید رفت!
| Мне жаль, что вы видели, что это пропало!
|
| عه!
| э!
|
| آدما بالاخره همشون میرن!
| Люди наконец умирают!
|
| حالا هر چی عزیزتر باشن ، رفتنشون دردناک تره !
| Теперь, чем они роднее, тем больнее им расставаться!
|
| قبلاً گفتم ، جوری رفتار کن که برات عزیزی باقی نمونه
| Я уже говорил, веди себя так, чтобы ты был дорог остальным образцам
|
| خلاص! | бесплатно! |