| Vaknen upp och leten idogt
| Проснулся и усердно искал
|
| I de kämpekummel höga
| В боевом хеке высоко
|
| I de stora minnesmärken
| В великих памятниках
|
| Anden ställde för vårt öga!
| Дух предстал перед нашими глазами!
|
| Vaknen upp till syn och sinne
| Пробудитесь к виду и разуму
|
| För det stora, för det klara
| Для большого, для ясного
|
| Som kan smälta kvinnohjärtan
| Что может растопить женские сердца
|
| Som kan hjältehjärtan kuva!
| Кого могут раздавить сердца героев!
|
| Hör de djupa ljud från Nordens
| Услышьте глубокие звуки северных стран
|
| Barndomsdagars Baldershage
| Детство
|
| Kämpeluren, Heimdalshornet
| Кампелурен, Хеймдальсхорнет
|
| Silverharpans klang hos brage!
| Звук серебряной арфы в браге!
|
| Hör, det är den vaggsång nornan
| Слушай, это ведьма колыбельная
|
| Fordom kvad för folkets öra
| Предубеждение было услышано людьми
|
| Och ett nordiskt barnahjärta
| И нордическое детское сердце
|
| Ännu glädes av att höra
| До сих пор рад слышать
|
| Vaknen upp och skåden klarligt
| Проснулся и ясно увидел
|
| Huru fädren här i Norden
| Как отцы здесь, в скандинавских странах
|
| Strävade till mer än ära
| Стремился к большему, чем честь
|
| Och till mer än glans på jorden
| И больше, чем великолепие на земле
|
| Ja, till mer än Valhalls glädje
| Да, более чем на радость Вальхаллу
|
| Och ett rum i fadershuset
| И комната в доме отца
|
| Till att dö vid gudars sida
| Умереть на стороне богов
|
| I den sista strid för ljuset | В последней битве за свет |