| Den tid komma skall när våra hedniska gudar vakna
| Придет время, когда проснутся наши языческие боги
|
| Den tid komma skall när galgrepet må rakna
| Придет время, когда хватка виселицы может брить
|
| Den tid komma skall när vi på slagfält stå med svärd i hand
| Придет время, когда мы встанем на поле боя с мечами в руках.
|
| Den tid komma skall när Jehovas gissel står i brand
| Придет время, когда бич Иеговы будет в огне
|
| Vi kämpa skall och med våld bringa smärta ty för Ygg skall vi släcka Jehovas
| Мы будем сражаться и силой причиним боль, потому что за Ygg мы погасим Иегову
|
| hjärta
| сердце
|
| Mörker och damm omhölja jorden
| Тьма и пыль окутывают землю
|
| Framåt fram strid är för norden
| Вперед битва за север
|
| Vi kämpa på drakskepp vi kämpa till land ty kristen mans tempel skall stå uti
| Мы сражаемся на кораблях-драконах, мы сражаемся на берегу, потому что храм христианина должен стоять снаружи.
|
| brand
| Огонь
|
| Stålet må klinga och blodströmmar vandra Vi Asar ska dräpa i vrede de andra
| Сталь может звенеть и потоки крови блуждать Мы Асар в гневе убьём других
|
| Jag ser en syn o lyssna till horden det flammar i skyn det dånar i jorden
| Я вижу зрелище и слушаю орду, она пылает в небе, она ревет в земле.
|
| Valkyrior rida på frustande hästar till kvällen vi samlas och Valhall vi gästar
| Валькирии скачут на фыркающих конях до вечера, когда мы собираемся, и Вальхаллу мы посещаем
|
| Tiden är här våra gudar har vaknat Tiden är här repet har raknat
| Время пришло, наши боги проснулись Время пришло, веревка побрилась
|
| Tiden är här vi med svärd står i hand
| Время здесь, мы стоим с мечами в руках
|
| Tiden är här Jehovas är i brand
| Время пришло, Иегова в огне
|
| Vi kämpa skall och med våld bringa smärta ty för Ygg skall vi släcka Jehovas
| Мы будем сражаться и силой причиним боль, потому что за Ygg мы погасим Иегову
|
| hjärta
| сердце
|
| Mörker och damm omhölja jorden
| Тьма и пыль окутывают землю
|
| Framåt fram strid är för norden
| Вперед битва за север
|
| Vi kämpa på drakskepp vi kämpa till land ty kristen mans tempel skall stå uti
| Мы сражаемся на кораблях-драконах, мы сражаемся на берегу, потому что храм христианина должен стоять снаружи.
|
| brand
| Огонь
|
| Stålet må klinga och blodströmmar vandra Vi Asar ska dräpa i vrede de andra
| Сталь может звенеть и потоки крови блуждать Мы Асар в гневе убьём других
|
| Jehovas är död glöm icke orden
| Иегова мертв не забывай слова
|
| Tillsamans vi stridit och segrat för norden
| Вместе мы сражались и побеждали за Северные страны
|
| Fiender har aldrig sett dess like ty vi är kungar av Svea Rike | Враги никогда не видели себе равных, потому что мы короли Королевства Свеа |