| Du warst mein Typ, ich bin auf dich geflogen,
| Ты был в моем вкусе, я влюбился в тебя
|
| dein erster Kuß mir fast den Atem nahm,
| от твоего первого поцелуя у меня перехватило дыхание
|
| dur warst so lieb doch alles war gelogen,
| ты был таким милым, но все было ложью
|
| ich hab’s gegelaubt, bis ich dahinterkam.
| Я верил в это, пока не узнал.
|
| Aus, ich will dich nicht mehr sehen,
| я больше не хочу тебя видеть
|
| Aus, es hat doch keinen Zweck,
| Выкл, это бесполезно
|
| Aus, ich pfeife auf dein Flehen.
| Вон, мне плевать на твои мольбы.
|
| wenn du heut' kommst,
| если ты придешь сегодня
|
| ich schick' dich weg.
| я посылаю тебя
|
| Auf einem Ball hab ich dich kurz gesehen,
| Я видел тебя ненадолго на балу
|
| an einem Tisch mit einer blongen Frau,
| за столом с блондинкой,
|
| du hast gelacht, als wäre nichts geschehen,
| ты смеялся как ни в чем не бывало
|
| doch das, was war, das nehm' ich sehr genau-
| но то, что было, я отношусь к этому очень серьезно-
|
| Aus, ich kann dich nur noch hassen,
| Я могу только ненавидеть тебя
|
| Aus, was bildest du dir nur ein,
| Из чего ты воображаешь
|
| Aus, es ist ja nicht zu fassen,
| Офф, это невероятно
|
| wie kannst du nur so herzlos sein.
| как можно быть таким бессердечным.
|
| Wie dem auch sei, wohin ich immer laufe,
| В любом случае, куда бы я ни пошел,
|
| ein andere Glück steht da und dort bereit,
| другое счастье тут и там готово,
|
| doch kommt man leicht vom Regen in die Traufe,
| но легко перейти от плохого к худшему,
|
| es ist zu spät, wenn man erst mal bereut.
| уже слишком поздно, когда ты сожалеешь об этом.
|
| Aus, ich will das jetzt vergessen,
| Я хочу забыть это сейчас
|
| Aus, es hat doch keinen Zweck,
| Выкл, это бесполезно
|
| Aus, egal, was auch gewesen,
| Что бы ни случилось
|
| wenn du heut' kommst,
| если ты придешь сегодня
|
| geh' nie mehr weg. | никогда не уходи |