Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pirate Song, исполнителя - Alestorm. Песня из альбома Black Sails at Midnight, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 31.07.2013
Лейбл звукозаписи: Napalm Records Handels
Язык песни: Английский
Pirate Song(оригинал) | Пиратская песня*(перевод на русский) |
- | - |
Though you see me now, the mere ghost of a man, | Взгляни на меня — я лишь жалкая тень, |
I once had the heart of a lion. | Но раньше имел сердце льва я. |
Commanding my ship, between many a shore, | Водил свой корвет между многих земель, |
The ol' Jolly Roger a-flyin'. | Флаг чёрный на мачте вздымая. |
Mine was a name that put fear into men, | Имя моё страх вселяло в людей |
And regret into plenty o' lasses. | И печаль в сердца девушек многих... |
Lo, how I wish I could take back those days, | Эх, так мечтаю то время вернуть, |
As I stare at these empty beer glasses. | В пустоту глядя кружек глубоких. |
- | - |
I think of the times past when I had it all, | Те дни вспоминал, когда всё я имел - |
I toyed with men's wives and their daughters. | С кучей баб и их чад развлекался; |
And in my pursuit of this ill-gotten wealth, | В погоне своей за бесчестным добром |
I stabbed and I slashed and I slaughtered. | Колол, и кромсал, и сражался! |
- | - |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
The men that I've fought, | Людей зарубил |
Are matched by the number of women I've bought. | Я столько же, сколько и женщин купил |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
I've killed and I've shot, | Стрелял, убивал, |
And reddened the cold tears of children with blood. | И кровью детей плакать я заставлял |
- | - |
And if I could go back and make my amends, | И если б былое я мог исправлять - |
I'd make all those mistakes again. | Ошибки б стал вновь повторять, |
And kill every last one of those bastards, my friend! | Тех ублюдков, мой друг, всех убил бы опять! |
- | - |
My ship was the last sight that many would see, | Мой бриг был последним, что видели те, |
As we narrowed the gap with our quarry. | Кто нашей добычею стали, |
Sound of the cannons and splintering wood, | Грохот орудий и дерева треск |
Did herald our pass into glory. | Путь к славе наш провозглашали. |
We seized all the bounty and scuppered the ship, | Забрали весь груз, потопили корабль, |
Our hearts hadn't time for no wounded. | И раненых мы не жалели. |
I took my share and the crew got the rest, | Долю забрал, остальное — парням, |
And on into port we did bound it. | Направились в порт за весельем |
- | - |
Life has many pleasures and we had our fill, | И радостей жизни познали сполна - |
Of food and of wenches and beer. | Еда, куртизанки, пивко. |
When we tired of the port or had drunken it dry, | Коль наскучил нам порт или до дна осушён - |
The time to set sail had come near. | Отплытия время близко! |
- | - |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй |
We heed no law, | Плюём на закон, |
The other man suffers so we can have more. | Страдает другой ради наших персон. |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
We lived every day, | Грозит каждый день |
The noose of the hangman a hairsbreadth away. | Петли нам палаческой мрачная тень. |
- | - |
And if I could go back and make my amends, | И если б былое я мог исправлять - |
I'd make all those mistakes again. | Ошибки б стал вновь повторять, |
And kill every last one of those bastards, my friend! | Тех ублюдков, мой друг, всех убил бы опять! |
- | - |
Oh, I have seen wonders you never have dreamed, | Видал чудеса, что не снились тебе |
And taken my fair share I must say. | Свою часть от них прихватил я. |
Holds full of booty I happily seized, | С радостью грабил я трюмы судов, |
From crews who would not see a new day. | Что нового дня не увидят. |
Spanish gold came and went, and gemstones were sold, | К нам деньжата текли и камешки шли |
And I knew more lay on the horizon. | Знал я — больше ждёт за горизонтом. |
Yet the beer was too good, and gals were too sweet, | Пиво было крепко, а девчата — милы |
And now in my old age, it's gone. | Состарился я — всё ушло... |
- | - |
These memories were bought with the lives of good men, | И память тех дней ценой жизни людей |
A price that I paid without scruple. | Купил, и о том не жалею! |
So many so suffered so I could get drunk, | Так много страдало, чтоб я мог пьянеть, |
And swagger from brothel to brothel. | Бродя от борделя к борделю. |
- | - |
Now for what? (Hey!) | Что теперь? Хэй! |
It's been many years, | Прошло много лет, |
The screams of the vanquished still ring in my ears. | В ушах всё звенят звуки прошлых побед. |
But for what? (Hey!) | Что теперь? Хэй! |
I've blood on my hands, | Все руки в крови, |
I wait for my place in the halls of the damned. | И в адских чертогах меня ждут, увы! |
- | - |
And if I could go back and make my amends, | И если б былое я мог исправлять - |
I'd make all those mistakes again. | Ошибки б стал вновь повторять, |
I'd kill every last one of those bastards, my friends! | Тех ублюдков, мой друг, всех убил бы опять! |
- | - |
Pirate Song(оригинал) | Пиратская песня(перевод на русский) |
Though you see me now, the mere ghost of a man, | Хоть ты видишь меня сейчас — не человека, а всего лишь его тень, |
I once had the heart of a lion. | Но когда-то у меня было сердце льва. |
Commanding my ship, between many a shore, | Командовал своим кораблём, побывал на многих берегах, |
The ol' Jolly Roger a-flyin'. | И славный Весёлый Роджер развевался на ветру. |
Mine was a name that put fear into men, | Моё имя вселяло ужас в людей |
And regret into plenty o' lasses. | И сожаление во многих дамочек... |
Lo, how I wish I could take back those days, | Эх, как бы я хотел вернуть те дни — думаю, |
As I stare at these empty beer glasses. | Глядя на пустые пивные кружки перед собой |
- | - |
I think of the times past when I had it all, | Вспоминаю былые времена, когда у меня было всё — |
I toyed with men's wives and their daughters. | Я развлекался с жёнами несчастных и их дочерьми, |
And in my pursuit of this ill-gotten wealth, | И в своей погоне за бесчестными богатствами |
I stabbed and I slashed and I slaughtered. | Я колол, я рубил и резал. |
- | - |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
The men that I've fought, | Число тех, с кем я сражался, |
Are matched by the number of women I've bought. | Не уступает числу купленных женщин. |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
I've killed and I've shot, | Я убивал и стрелял, |
And reddened the cold tears of children with blood. | И окрашивал холодные слёзы детей кровью. |
- | - |
And if I could go back and make my amends, | И если бы я мог вернуться назад и всё исправить, |
I'd make all those mistakes again. | Я бы всё равно повторил все те ошибки. |
And kill every last one of those bastards, my friend! | Мой друг, я снова убил бы каждого из тех мерзавцев! |
- | - |
My ship was the last sight that many would see, | Для многих вид моего корабля был последним, что они увидели, |
As we narrowed the gap with our quarry. | Когда мы брали на абордаж свою жертву. |
Sound of the cannons and splintering wood, | Звук пушек и разлетающееся в щепки дерево |
Did herald our pass into glory. | Провозглашали наш путь к славе. |
We seized all the bounty and scuppered the ship, | Мы заграбастали всё добро и потопили корабль, |
Our hearts hadn't time for no wounded. | И до раненых нам нет дела; |
I took my share and the crew got the rest, | Я забрал свою долю, команда забрала остальное, |
And on into port we did bound it. | И всё это мы оставили в порту. |
- | - |
Life has many pleasures and we had our fill, | В жизни много удовольствий, и мы пресытились |
Of food and of wenches and beer. | Едой, девками и пивом. |
When we tired of the port or had drunken it dry, | И когда мы устали от порта или допили всю выпивку в нём — |
The time to set sail had come near. | Значит, пришло время отплывать. |
- | - |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
We heed no law, | Мы плюём на закон, |
The other man suffers so we can have more. | Другие мучаются для того, чтобы нам больше досталось. |
And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! |
We lived every day, | Мы живём каждый день - |
The noose of the hangman a hairsbreadth away. | Петля палача на волоске от наших шей |
- | - |
And if I could go back and make my amends, | И если бы я мог вернуться назад и всё исправить, |
I'd make all those mistakes again. | Я бы всё равно повторил все те ошибки. |
And kill every last one of those bastards, my friend! | Мой друг, я снова убил бы каждого из тех мерзавцев! |
- | - |
Oh, I have seen wonders you never have dreamed, | О, я видел такие чудеса, что тебе и не снились, |
And taken my fair share I must say. | И, должен сказать, забирал свою заслуженную долю. |
Holds full of booty I happily seized, | Я с радостью очищал трюмы, полные трофеев, |
From crews who would not see a new day. | Моряков, которые уже не встретят новый день |
Spanish gold came and went, and gemstones were sold, | Испанское золото приходило и уходило, мы продавали драгоценные камни, |
And I knew more lay on the horizon. | И я знал, что за горизонтом ждёт ещё больше богатств |
Yet the beer was too good, and gals were too sweet, | Но пиво было слишком хорошо, а девочки — слишком милы, |
And now in my old age, it's gone. | И теперь, когда я состарился — всё это ушло. |
- | - |
These memories were bought with the lives of good men, | Эти воспоминания куплены жизнями многих хороших людей — |
A price that I paid without scruple. | Цена, что я заплатил без колебаний. |
So many so suffered so I could get drunk, | Очень многие сильно страдали, чтобы я мог напиться |
And swagger from brothel to brothel. | И шататься от борделя к борделю |
- | - |
Now for what? (Hey!) | Что теперь? Хэй! |
It's been many years, | Прошло много лет, |
The screams of the vanquished still ring in my ears. | Крики побеждённых всё ещё раздаются у меня в ушах |
But for what? (Hey!) | Что теперь? Хэй! |
I've blood on my hands, | У меня на руках кровь — |
I wait for my place in the halls of the damned. | И я жду, когда смогу занять своё место в залах проклятых |
- | - |
And if I could go back and make my amends, | И если бы я мог вернуться назад и всё исправить, |
I'd make all those mistakes again. | Я бы всё равно повторил все те ошибки. |
I'd kill every last one of those bastards, my friends! | Мой друг, я снова убил бы каждого из тех мерзавцев! |
- | - |
Pirate Song(оригинал) |
Though you see me now, the mere ghost of a man, |
I once had the heart of a lion. |
Commanding my ship, between many a shore, |
The ol’Jolly Roger a-flyin'. |
Mine was a name that put fear into men, |
And regret into plenty o’lasses. |
Lo, how I wish I could take back those days, |
As I stare at these empty beer glasses. |
I think of the times past when I had it all, |
I toyed with men’s wives and their daughters. |
And in my pursuit of this ill-gotten wealth, |
I stabbed and I slashed and I slaughtered. |
And for what? |
(HEY!) |
The men that I’ve fought, |
Are matched by the number of women I’ve bought. |
And for what? |
(HEY!) |
I’ve killed and I’ve shot, |
And reddened the cold tears of children with blood. |
And if I could go back and make my amends, |
I’d make all those mistakes again. |
And kill every last one of those bastards, my friend! |
My ship was the last sight that many would see, |
As we narrowed the gap with our quarry. |
Sound of the cannons and splintering wood, |
Did herald our pass into glory. |
We seized all the bounty and scuppered the ship, |
Our hearts hadn’t time for no wounded. |
I took my share and the crew got the rest, |
And on into port we did bound it. |
Life has many pleasures and we had our fill, |
Of food and of wenches and beer. |
When we tired of the port or had drunken it dry, |
The time to set sail had come near. |
And for what? |
(HEY!) |
We heed no law, |
The other man suffers so we can have more. |
And for what? |
(HEY!) |
We lived every day, |
The noose of the hangman a hairsbreadth away. |
And if I could go back and make my amends, |
I’d make all those mistakes again. |
And kill every last one of those bastards, my friend! |
Oh, I have seen wonders you never have dreamed, |
And taken my fair share I must say. |
Holds full of booty I happily seized, |
From crews who would not see a new day. |
Spanish gold came and went, and gemstones were sold, |
And I knew more lay on the horizon. |
Yet the beer was too good, and gals were too sweet, |
And now in my old age, it’s gone. |
These memories were bought with the lives of good men, |
A price that I paid without scruple. |
So many so suffered so I could get drunk, |
And swagger from brothel to brothel. |
Now for what? |
(HEY!) |
It’s been many years, |
The screams of the vanquished still ring in my ears. |
But for what? |
(HEY!) |
I’ve blood on my hands, |
I wait for my place in the halls of the damned. |
And if I could go back and make my amends, |
I’d make all those mistakes again. |
I’D KILL EVERY LAST ONE OF THOSE BASTARDS, MY FRIENDS! |
Пиратская песня(перевод) |
Хотя ты видишь меня сейчас, всего лишь призрак человека, |
У меня когда-то было сердце льва. |
Командуя моим кораблем, между многими берегами, |
Старинный Веселый Роджер летит. |
Мое имя вселяло страх в людей, |
И сожалеть во много раз. |
Вот, как бы я хотел вернуть те дни, |
Когда я смотрю на эти пустые пивные стаканы. |
Я думаю о прошлых временах, когда у меня было все, |
Я играл с мужскими женами и их дочерьми. |
И в погоне за этим добытым нечестным путем богатством, |
Я наносил удары, рубил и убивал. |
А для чего? |
(ПРИВЕТ!) |
Мужчины, с которыми я сражался, |
Соответствуют количеству женщин, которых я купил. |
А для чего? |
(ПРИВЕТ!) |
Я убивал и стрелял, |
И залил кровью холодные слезы детей. |
И если бы я мог вернуться и загладить свою вину, |
Я снова повторю все эти ошибки. |
И убей всех этих ублюдков до последнего, друг мой! |
Мой корабль был последним зрелищем, которое многие увидят, |
Когда мы сократили разрыв с нашей добычей. |
Звук пушек и треск дерева, |
Ознаменовал наш переход во славу. |
Мы захватили всю добычу и потопили корабль, |
У наших сердец не было времени для раненых. |
Я взял свою долю, а экипаж получил остальное, |
И в порту мы связали его. |
В жизни много удовольствий, и мы наелись, |
О еде, девках и пиве. |
Когда мы устали от портвейна или выпили его досуха, |
Приближалось время отплытия. |
А для чего? |
(ПРИВЕТ!) |
Мы не соблюдаем закон, |
Другой человек страдает, чтобы мы могли иметь больше. |
А для чего? |
(ПРИВЕТ!) |
Мы жили каждый день, |
Петля палача на волоске. |
И если бы я мог вернуться и загладить свою вину, |
Я снова повторю все эти ошибки. |
И убей всех этих ублюдков до последнего, друг мой! |
О, я видел чудеса, о которых ты и не мечтал, |
И, должен сказать, взял свою справедливую долю. |
Трюмы, полные добычи, я с радостью захватил, |
От экипажей, которые не увидят новый день. |
Испанское золото приходило и уходило, а драгоценные камни продавались, |
И я знал, что еще больше лежит на горизонте. |
Но пиво было слишком хорошим, а девушки слишком сладкими, |
И теперь, в моей старости, его нет. |
Эти воспоминания были куплены жизнями хороших людей, |
Цена, которую я заплатил без колебаний. |
Так много так пострадало, что я мог напиться, |
И щеголять из борделя в бордель. |
Теперь для чего? |
(ПРИВЕТ!) |
Прошло много лет, |
Крики побежденных до сих пор звучат в моих ушах. |
Но для чего? |
(ПРИВЕТ!) |
У меня кровь на руках, |
Я жду своего места в чертогах проклятых. |
И если бы я мог вернуться и загладить свою вину, |
Я снова повторю все эти ошибки. |
Я УБЬЮ КАЖДОГО ИЗ ЭТИХ УБЛЮДКОВ, МОИ ДРУЗЬЯ! |