| Though you see me now, the mere ghost of a man, | Хоть ты видишь меня сейчас — не человека, а всего лишь его тень, | 
| I once had the heart of a lion. | Но когда-то у меня было сердце льва. | 
| Commanding my ship, between many a shore, | Командовал своим кораблём, побывал на многих берегах, | 
| The ol' Jolly Roger a-flyin'. | И славный Весёлый Роджер развевался на ветру. | 
| Mine was a name that put fear into men, | Моё имя вселяло ужас в людей | 
| And regret into plenty o' lasses. | И сожаление во многих дамочек... | 
| Lo, how I wish I could take back those days, | Эх, как бы я хотел вернуть те дни — думаю, | 
| As I stare at these empty beer glasses. | Глядя на пустые пивные кружки перед собой | 
| - | - | 
| I think of the times past when I had it all, | Вспоминаю былые времена, когда у меня было всё — | 
| I toyed with men's wives and their daughters. | Я развлекался с жёнами несчастных и их дочерьми, | 
| And in my pursuit of this ill-gotten wealth, | И в своей погоне за бесчестными богатствами | 
| I stabbed and I slashed and I slaughtered. | Я колол, я рубил и резал. | 
| - | - | 
| And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! | 
| The men that I've fought, | Число тех, с кем я сражался, | 
| Are matched by the number of women I've bought. | Не уступает числу купленных женщин. | 
| And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! | 
| I've killed and I've shot, | Я убивал и стрелял, | 
| And reddened the cold tears of children with blood. | И окрашивал холодные слёзы детей кровью. | 
| - | - | 
| And if I could go back and make my amends, | И если бы я мог вернуться назад и всё исправить, | 
| I'd make all those mistakes again. | Я бы всё равно повторил все те ошибки. | 
| And kill every last one of those bastards, my friend! | Мой друг, я снова убил бы каждого из тех мерзавцев! | 
| - | - | 
| My ship was the last sight that many would see, | Для многих вид моего корабля был последним, что они увидели, | 
| As we narrowed the gap with our quarry. | Когда мы брали на абордаж свою жертву. | 
| Sound of the cannons and splintering wood, | Звук пушек и разлетающееся в щепки дерево | 
| Did herald our pass into glory. | Провозглашали наш путь к славе. | 
| We seized all the bounty and scuppered the ship, | Мы заграбастали всё добро и потопили корабль, | 
| Our hearts hadn't time for no wounded. | И до раненых нам нет дела; | 
| I took my share and the crew got the rest, | Я забрал свою долю, команда забрала остальное, | 
| And on into port we did bound it. | И всё это мы оставили в порту. | 
| - | - | 
| Life has many pleasures and we had our fill, | В жизни много удовольствий, и мы пресытились | 
| Of food and of wenches and beer. | Едой, девками и пивом. | 
| When we tired of the port or had drunken it dry, | И когда мы устали от порта или допили всю выпивку в нём — | 
| The time to set sail had come near. | Значит, пришло время отплывать. | 
| - | - | 
| And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! | 
| We heed no law, | Мы плюём на закон, | 
| The other man suffers so we can have more. | Другие мучаются для того, чтобы нам больше досталось. | 
| And for what? (Hey!) | И зачем? Хэй! | 
| We lived every day, | Мы живём каждый день - | 
| The noose of the hangman a hairsbreadth away. | Петля палача на волоске от наших шей | 
| - | - | 
| And if I could go back and make my amends, | И если бы я мог вернуться назад и всё исправить, | 
| I'd make all those mistakes again. | Я бы всё равно повторил все те ошибки. | 
| And kill every last one of those bastards, my friend! | Мой друг, я снова убил бы каждого из тех мерзавцев! | 
| - | - | 
| Oh, I have seen wonders you never have dreamed, | О, я видел такие чудеса, что тебе и не снились, | 
| And taken my fair share I must say. | И, должен сказать, забирал свою заслуженную долю. | 
| Holds full of booty I happily seized, | Я с радостью очищал трюмы, полные трофеев, | 
| From crews who would not see a new day. | Моряков, которые уже не встретят новый день | 
| Spanish gold came and went, and gemstones were sold, | Испанское золото приходило и уходило, мы продавали драгоценные камни, | 
| And I knew more lay on the horizon. | И я знал, что за горизонтом ждёт ещё больше богатств | 
| Yet the beer was too good, and gals were too sweet, | Но пиво было слишком хорошо, а девочки — слишком милы, | 
| And now in my old age, it's gone. | И теперь, когда я состарился — всё это ушло. | 
| - | - | 
| These memories were bought with the lives of good men, | Эти воспоминания куплены жизнями многих хороших людей — | 
| A price that I paid without scruple. | Цена, что я заплатил без колебаний. | 
| So many so suffered so I could get drunk, | Очень многие сильно страдали, чтобы я мог напиться | 
| And swagger from brothel to brothel. | И шататься от борделя к борделю | 
| - | - | 
| Now for what? (Hey!) | Что теперь? Хэй! | 
| It's been many years, | Прошло много лет, | 
| The screams of the vanquished still ring in my ears. | Крики побеждённых всё ещё раздаются у меня в ушах | 
| But for what? (Hey!) | Что теперь? Хэй! | 
| I've blood on my hands, | У меня на руках кровь — | 
| I wait for my place in the halls of the damned. | И я жду, когда смогу занять своё место в залах проклятых | 
| - | - | 
| And if I could go back and make my amends, | И если бы я мог вернуться назад и всё исправить, | 
| I'd make all those mistakes again. | Я бы всё равно повторил все те ошибки. | 
| I'd kill every last one of those bastards, my friends! | Мой друг, я снова убил бы каждого из тех мерзавцев! | 
| - | - |