| You aint alone, so why you lonely? | Ты не одна — зачем же пустынна твоя тень? |
| there you go on the dark end of the street | Ты скользишь по тёмному излому улицы, как лунное пятно. |
| are you scared to tell somebody how you feel about somebody? | Ты боишься открыть чью-то душу, сказать, как сердце дрожит о другой? |
| are you scared what somebody’s gon think? | Ты ли в страхе того, чей взгляд — как занавес сквозняков? |
| or… | или… |
| are you scared to wear your heart out on your sleeve? | Ты боишься выставить сердце, как алый платок у виска? |
| are you scared me? | Ты страшишься меня, как затмения в зимних окнах? |
| cause i’m scared the bomb gonna take me away… | А я боюсь — будто бомба сорвёт меня в никуда, в немыслимый мрак… |
| oh, but i really don’t know what i got to say… | Но, право, я не знаю, как подобрать нужные слова — они как пепел на языке… |
| alright! | Так и быть! |
| 1−2-3, are you to scared to dance for me? | Раз-два-три — ты робеешь закружиться для меня в этом зыбком свете? |
| bite the bullet or tug my sleeve? | Стерпишь удар, закусишь губу, или потянешь меня за рукав? |
| or are you scared out on your own two feet? | Или ты дрожишь стоять на своих ногах, как дерево в миг урагана? |
| we really aint that different, you and me. | Да разве мы так уж непохожи — ты и я, две стороны зеркала? |
| cause I’m scared the storm gonna take me away. | Ведь и я страшусь — вдруг буря вырвет меня прочь, как птицу из гнезда. |
| but i really don’t know what i got to say… | Но я и вправду не знаю, какие слова мне снести до тебя… |
| hold on… hold on… | Потерпи… потерпи… |
| cry, if you gonna cry | Плачь, если слёзы настаивают, как дождь весенний. |
| come on, cry wit me. | Иди, плачь со мною — дай ливню быть общим. |
| you ain’t alone, | Ты не одна, |
| just let me be your ticket home… | Позволь мне стать билетным светом к дому твоему… |