| All I believe in is a dream | Я верю — лишь сновиденье мне пристанище стало, |
| I haunt the Earth though I am fully seen | Я тенью в мире брожу, хоть явлен взгляду земному, |
| In all my years I’ve never felt more sure than now | За все мои лета такой уверенности не знал я, как ныне, |
| Well, I got to get off this rock somehow | Но надо как-то сорваться с этой каменной бездны. |
| I feel so homesick | Тоска по дому — будто ледяной ручей по венам. |
| Where’s my home | Где дом мой — где приют скитальца меж миров? |
| Where I belong | Где мне быть истинно своим под куполом Вселенной? |
| Where I was born | Где некогда впервые я любимым был землей? |
| I was told to go | Мне велено ступать — не оглядываясь, ввысь и вдаль, |
| Where the wind would blow | Туда, где будут выть вослед мне ветры перекатные, |
| And it blows away — away | И ветром унесет меня — туда, где нет пути назад. |
| Well, my eyes are full of stars | Глаза мои — бездонный свод, наполненный созвездьями, |
| But I just can’t reach 'em… oh, how high they are | Но звезды высоки, мне не достать их — как ледяные грезы в стылом небе. |
| I got to believe what I’m seeing — ooh, maybe it could come true | Я должен верить зрению — быть может, станет явью это марево, |
| But in a modern world that can be so hard to do | Но в мире, где металл и суета, так трудно верить чуду. |
| I feel so homesick | Тоска по дому — будто ледяной ручей по венам. |
| Where’s my home | Где дом мой — где приют скитальца меж миров? |
| Where I belong | Где мне быть истинно своим под куполом Вселенной? |
| Where I was born | Где некогда впервые я любимым был землей? |
| I was told to go | Мне велено ступать — не оглядываясь, ввысь и вдаль, |
| Where the wind would blow | Туда, где будут выть вослед мне ветры перекатные, |
| And it blows away — away | И ветром унесет меня — туда, где нет пути назад. |
| I wake up | Я пробуждаюсь — эхом солнца разгораюсь в теле, |
| Rise to the sun | Встаю навстречу зареву, что обливает крыши, |
| I go to work | Я вновь иду в свой трудовой незыблемый удел, |
| And I come back home | И возвращаюсь в омут дома, где встречает тишь. |
| I wake up | Я пробуждаюсь — эхом солнца разгораюсь в теле, |
| Rise to the sun | Встаю навстречу зареву, что обливает крыши, |
| I go to work | Я вновь иду в свой трудовой незыблемый удел, |
| And I come back home | И возвращаюсь в омут дома, где встречает тишь. |
| Come back home | Возвращаюсь вновь — домой, к дыханию стен. |