| I met her at the airport, we talked on the plane
| Я встретил ее в аэропорту, мы разговаривали в самолете
|
| She saw that I was downcast and said it was a shame.
| Она увидела, что я подавлена, и сказала, что это позор.
|
| I gave her all the reasons for being in despair
| Я дал ей все причины для отчаяния
|
| She said that explanations won’t get you anywhere.
| Она сказала, что объяснения ни к чему не приведут.
|
| It’s not a matter of virtue or the cause you defend
| Это не вопрос добродетели или дела, которое вы защищаете
|
| It’s only the moments of choice that count in the end.
| В конечном счете важны только моменты выбора.
|
| We get a bit of the good life, a piece of the cake
| Мы получаем немного хорошей жизни, кусок пирога
|
| And enough of the hard times to keep us awake.
| И достаточно трудных времен, чтобы не давать нам спать.
|
| It takes the eyes of a woman, the heart of a child
| Это требует глаз женщины, сердца ребенка
|
| The soul of a gypsy, to cherish the wild,
| Душа цыгана, чтобы лелеять дикую природу,
|
| The eyes of a woman, the heart of a child
| Глаза женщины, сердце ребенка
|
| The soul of a gypsy, to cherish the wild.
| Душа цыгана, чтобы лелеять дикую природу.
|
| She hit me in a weak spot, I knew that she was right
| Она ударила меня в слабое место, я знал, что она права
|
| She said, ``Can you imagine a day without a night?
| Она сказала: «Можете ли вы представить день без ночи?
|
| Good without the evil, is a cob without the corn
| Добро без зла, початок без кукурузы
|
| It’s with the aid of demons that angels can be born
| С помощью демонов могут рождаться ангелы
|
| It’s not a matter of virtue or the cause you defend
| Это не вопрос добродетели или дела, которое вы защищаете
|
| It’s only the moments of choice that count in the end.''
| В конце концов, важны только моменты выбора».
|
| We get a bit of the good life, a piece of the cake
| Мы получаем немного хорошей жизни, кусок пирога
|
| And enough of the hard times to keep us awake.
| И достаточно трудных времен, чтобы не давать нам спать.
|
| It takes the eyes of a woman, the heart of a child
| Это требует глаз женщины, сердца ребенка
|
| The soul of a gypsy, to cherish the wild,
| Душа цыгана, чтобы лелеять дикую природу,
|
| The eyes of a woman, the heart of a child
| Глаза женщины, сердце ребенка
|
| The soul of a gypsy, to cherish the wild.
| Душа цыгана, чтобы лелеять дикую природу.
|
| We get a bit of the good life, a piece of the cake
| Мы получаем немного хорошей жизни, кусок пирога
|
| And enough of the hard times to keep us awake.
| И достаточно трудных времен, чтобы не давать нам спать.
|
| It takes the eyes of a woman, the heart of a child
| Это требует глаз женщины, сердца ребенка
|
| The soul of a gypsy, to cherish the wild.
| Душа цыгана, чтобы лелеять дикую природу.
|
| We get a bit of the good life, a piece of the cake
| Мы получаем немного хорошей жизни, кусок пирога
|
| And enough of the hard times to keep us awake.
| И достаточно трудных времен, чтобы не давать нам спать.
|
| It takes the eyes of a woman, the heart of a child
| Это требует глаз женщины, сердца ребенка
|
| The soul of a gypsy, to cherish the wild. | Душа цыгана, чтобы лелеять дикую природу. |