Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Con la Frente Marchita, исполнителя - Adriana Varela. Песня из альбома Vivo, в жанре Музыка мира
Дата выпуска: 03.07.2017
Лейбл звукозаписи: Dbn
Язык песни: Испанский
Con la Frente Marchita(оригинал) |
Sentados en corro merendábamos besos y porros |
Y las horas pasaban deprisa entre el humo y la risa |
Te morías por volver «Con la frente marchita» cantaba Gardel |
Y entre citas de Borges, Evita bailaba con Freud |
Ya llovió desde aquel chaparrón hasta hoy |
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte |
Carricoches de miga de pan, soldaditos de lata |
Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte |
Pero tú no querías más amor que el del Río de la Plata |
Duró la tormenta hasta entrados los años ochenta |
Luego, el sol fue secando la ropa de la vieja Europa |
No hay nostalgia peor que añorar lo que nunca, jamás, sucedió |
«Mándame una postal de San Telmo, adiós, ¡cuídate!" — |
Y sonó entre tú y yo el silbato del tren… |
Iba cada domingo a tu puesto del Rastro a comprarte |
Monigotes de miga de pan, caballitos de lata |
Con agüita del mar Andaluz quise yo enamorarte |
Pero tú no querías otro amor que el del Río de la Plata |
Aquellas banderas de la patria de la primavera |
A decirme que existe el olvido, esta noche han venido |
Te sentaba tan bien, esa boina calada al estilo del «Che» |
Buenos Aires es como contabas, hoy fui a pasear |
Y al llegar a la Plaza de Mayo me dio por llorar |
Y me puse a gritar: «¿Dónde estás?» |
Y no volví más a tu puesto del Rastro a comprarte |
Corazones de miga de pan, sombreritos de lata |
Y ya nadie me escribe diciendo: |
«No consigo olvidarte, ojalá que estuvieras conmigo en el Río de La Plata» |
С увядшим лбом(перевод) |
Сидя в кругу мы ели поцелуи и косяки |
И часы быстро прошли между дымом и смехом |
Ты умирал от желания вернуться «С иссохшим лбом», — пел Гардель. |
А между цитатами Борхеса Эвита танцевала с Фрейдом |
С того ливня уже шел дождь до сегодняшнего дня |
Каждое воскресенье я ходил к вам на базар, чтобы купить вам |
Carricoches панировочных сухарей, маленькие оловянные солдатики |
С небольшой водой из Андалузского моря я хотел влюбиться в тебя |
Но ты не хотел больше любви, чем та, что из Рио-де-ла-Плата. |
Буря продолжалась до 1980-х годов. |
Затем солнце сушило одежду старой Европы |
Нет хуже ностальгии, чем тоска по тому, чего никогда не было |
«Пришли мне открытку из Сан-Тельмо, до свидания, береги себя!» — |
И между нами прозвучал поездной свисток... |
Каждое воскресенье я ходил к вам на базар, чтобы купить вам |
Куклы из хлебных крошек, оловянные лошадки |
С небольшой водой из Андалузского моря я хотел влюбиться в тебя |
Но ты не хотел никакой другой любви, кроме любви Рио-де-ла-Плата. |
Те флаги весенней родины |
Чтобы сказать мне, что забвение существует, сегодня они пришли |
Вам так к лицу, этот ажурный берет в стиле «Че» |
Буэнос-Айрес, как вы сказали, сегодня я пошел на прогулку |
И когда я добрался до Пласа-де-Майо, я начал плакать |
И я начал кричать: «Где ты?» |
И я никогда не возвращался к вашему прилавку Растро, чтобы купить у вас |
Сердца из панировочных сухарей, маленькие оловянные шляпы |
И мне никто не пишет: |
«Я не могу забыть тебя, я хочу, чтобы ты был со мной в Рио-де-ла-Плата» |