| En un depósito sucio, bastión de la Ciudad Vieja
| На грязном складе, бастионе Старого города
|
| La hermana de la coneja, perdió la virginidad
| Сестра кролика лишилась девственности
|
| Testigo en la oscuridad, un colchón apolillado
| Свидетель в темноте, матрац изъеденный молью
|
| Que quedó como estampado, con indeleble memoria
| Что осталось как штамп, с неизгладимой памятью
|
| Y es origen de esta historia, que no sé bien si es verdad
| И это происхождение этой истории, о которой я не знаю, правда ли это.
|
| Fue como siempre sucede, se colaron con el Tito
| Как всегда бывает, пробрались с Тито
|
| Aquel morocho flaquito, que la conquistó con mimos
| Тот худощавый темноволосый мужчина, который покорил ее баловством
|
| Y desafiando al destino, se dejó de franeleos
| И вопреки судьбе остались фланели
|
| Se alborotó el avispero, dieciséis años es mucho
| Всколыхнулось осиное гнездо, шестнадцать лет - это много
|
| Cuando te da como un chucho, y la vida pide cuero
| Когда он бьет тебя, как собака, и жизнь просит кожи
|
| Después cuento conocido, que «que le vamos a hacer»
| Затем я рассказываю знакомую историю, что «что мы будем делать»
|
| Que no lo podes tener, que ya conseguí la guita
| Что у тебя не может быть, что у меня уже есть шпагат
|
| Un llanto, cuatro caricias, que todo va a salir bien
| Крик, четыре ласки, что все будет хорошо
|
| El fondo de un almacén, el adiós al flaco Tito
| Внизу склада, прощай тощий Тито
|
| Y el comienzo de un periplo, más hamacado que un tren
| И начало пути, каменистее поезда
|
| Hoy es señora de tal, y en el este veranea
| Сегодня она дама такая, и она проводит лето на востоке
|
| No imagina el que la vea, que era de playa Pascual
| Тот, кто ее увидит, не может представить, что она с пляжа Паскуаль.
|
| Su camelo viene mal, vate, chicos y colegio
| Ваш верблюд плохой, уходите, мальчики и школа
|
| Te la trabaja de regio, y anda en checo bien debute
| Он работает для вас по-царски, и он в Чехии хорошо дебютирует
|
| Con goma en lugar de yute, y sin preguntar los precios
| С каучуком вместо джута и без ценников
|
| Ahora sí que se divierte, en pavada de colchón
| Теперь ему действительно весело, на матрасе
|
| Pelo corto a la Garzón, y lentes con cadenita
| Короткие волосы для Гарсона и очки с цепочкой
|
| Recurre al sicoanalista, a la hermana ni la nombra
| Обратитесь к психоаналитику, к сестре или назовите ее
|
| Pero la marca una sombra, que nunca pudo esquivar
| Но она отмечена тенью, которой она никогда не могла избежать
|
| Como la vino a quedar, allá por la Ciudad Vieja…
| Как оказалось, в Старом Городе...
|
| La hermana de la coneja | сестра кролика |