| Pedacito de Cielo (оригинал) | Маленький кусочек неба (перевод) |
|---|---|
| La casa tenía una reja | У дома был забор |
| Pintada con quejas | окрашены жалобами |
| Y cantos de amor | и песни о любви |
| La noche llenaba de ojeras | Ночь, наполненная темными кругами |
| La reja, la hiedra | Забор, плющ |
| Y el viejo balcón… | А старый балкон… |
| Recuerdo que entonces reías | Я помню, ты тогда смеялся |
| Si yo te leía | если я прочитаю тебя |
| Mi verso mejor | мой лучший стих |
| Y ahora, capricho del tiempo | И вот, прихоть времени |
| Leyendo esos versos | чтение этих стихов |
| ¡lloramos los dos! | Мы оба плачем! |
| Los años de la infancia | Детские годы |
| Pasaron, pasaron… | Прошли, прошли... |
| La reja está dormida de tanto silencio | Забор спит от такой тишины |
| Y en aquel pedacito de cielo | И в этом маленьком кусочке неба |
| Se quedó tu alegría y mi amor | Твоя радость и моя любовь остались |
| Los años han pasado | Прошли годы |
| Terribles, malvados | ужасный, злой |
| Dejando esa esperanza que no ha de llegar | Оставив эту надежду, что не прибудет |
| Y recuerdo tu gesto travieso | И я помню твой озорной жест |
| Después de aquel beso | после этого поцелуя |
| Robado al azar… | Случайно украдено… |
| Tal vez se enfrió con la brisa | Может быть, стало холодно на ветру |
| Tu cálida risa | твой теплый смех |
| Tu límpida voz… | твой чистый голос... |
| Tal vez escapó a tus ojeras | Может быть, это избежало твоих темных кругов |
| La reja, la hiedra | Забор, плющ |
| Y el viejo balcón… | А старый балкон… |
| Tus ojos de azúcar quemada | Твои сгоревшие сахарные глаза |
| Tenían distancias | у них были расстояния |
| Doradas al sol… | Золотой на солнце… |
| ¡Y hoy quieres hallar como entonces | И сегодня ты хочешь найти, как тогда |
| La reja de bronce | Бронзовый забор |
| Temblando de amor… | Трепещет от любви... |
