| CAIRN WARRIOR’S ATROCIOUS ASSERTION TO WAR:
| ЖЕСТКОЕ УТВЕРЖДЕНИЕ ВОЙНЫ ОТ CAIRN WARRIOR:
|
| I (still) admire the flow of echoing horns.
| Я (все еще) восхищаюсь потоком вторящих эхом рогов.
|
| Mimicking blows so boldly, I hear…
| Так смело имитируя удары, я слышу…
|
| I stand visibly, high, on this splendid bastion,
| Я стою зримо, высоко, на этом великолепном бастионе,
|
| To remember a High King, a tyrant of no fear
| Помнить Верховного Короля, бесстрашного тирана
|
| I am the first son: a commander without a father,
| Я первый сын: полководец без отца,
|
| «Fortuitous doom», the last of his predictions.
| «Случайная гибель», последнее из его предсказаний.
|
| I’ll take advantage by igniting the balusters…
| Воспользуюсь преимуществом, подожгу балясины...
|
| Preparing enraged flames with sweltering speed.
| Готовит яростное пламя с удушающей скоростью.
|
| CAIRN WARRIOR AND ART AENFER’S
| CAIRN WARRIOR И ART AENFER’S
|
| WAR EXCLAMATION (HIGH KING OF TARA):
| ВОСКЛИЦАНИЕ ВОЙНЫ (ВЕРХОВНЫЙ КОРОЛЬ ТАРЫ):
|
| (THESE ARE THE) PILLARS OF MERCY!
| (ЭТО) СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| Today, I am callous…
| Сегодня я черствый…
|
| Tomorrow, I am king —
| Завтра я король —
|
| Immortal, strong, exultant, and conquering!
| Бессмертный, сильный, ликующий и побеждающий!
|
| PILLARS OF MERCY!
| СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| My song and my word are iniquitous —
| Моя песня и мое слово беззаконны —
|
| Gathering assemblies in days gone by!
| Сборы в прошедшие дни!
|
| (FIRE BURNS WITH THE) PILLARS OF MERCY!
| (ОГОНЬ ГОРИТ) СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| My chariot races through saw-toothed hills,
| Моя колесница мчится по зубчатым холмам,
|
| And hurls through every valley and mere!
| И швыряет через каждую долину и болото!
|
| PILLARS OF MERCY!
| СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| Watchtowers collapse before the lift of the twilight,
| Сторожевые башни рушатся перед подъемом сумерек,
|
| I am swift in battle-
| Я быстр в бою-
|
| My voice is heard!
| Мой голос услышан!
|
| PILLARS OF MERCY!
| СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| Frost, fire, and wind are pelting all the columns…
| Мороз, огонь и ветер бьют все колонны…
|
| There is no dilution for them to fight again!
| Нет им разбавления, чтобы снова драться!
|
| Only three chariots are seen on the charred plains —
| На выжженных равнинах видны только три колесницы —
|
| Through all the throngs and clusters, lambs and stallions!
| Сквозь все толпы и скопления, ягнят и жеребцов!
|
| «If you should speak to me now,
| «Если ты заговоришь со мной сейчас,
|
| Then I will chamber Tara’s pinnacle.
| Тогда я удалю вершину Тары.
|
| Why my father? | Почему мой отец? |
| Another damning scuffle?
| Очередная проклятая потасовка?
|
| I (still) admire the sound of echoing horns!»
| Я (до сих пор) восхищаюсь звуком рожков, вторящих эхом!»
|
| CAIRN WARRIOR AND ART AENFER’S
| CAIRN WARRIOR И ART AENFER’S
|
| WAR EXCLAMATION (HIGH KING OF TARA):
| ВОСКЛИЦАНИЕ ВОЙНЫ (ВЕРХОВНЫЙ КОРОЛЬ ТАРЫ):
|
| (THOSE WERE THE) PILLARS OF MERCY!
| (ЭТО БЫЛИ) СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| Frenzied vultures gnawed the necks of dead men,
| Взбесившиеся стервятники грызли шеи мертвецам,
|
| As the sturdy, gilded columns had seethed!
| Как бурлили крепкие позолоченные колонны!
|
| PILLARS OF MERCY!
| СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| Enemies' blood spurted like volley sprigs-
| Кровь врагов брызнула, как веточки залпа-
|
| The blustery fight was planned, then fought!
| Была запланирована бурная драка, а потом дрались!
|
| (FLAMES FLAYED ON THE) PILLARS OF MERCY!
| (ПЛАМЕНИ ВСПЫШАЮТСЯ НА) СТОЛПАХ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| Their vapid minds were troubled and sides were pierced-
| Их пустые умы были смущены, и бока были пронзены -
|
| And warlike deeds had been fulfilled!
| И свершились ратные дела!
|
| PILLARS OF MERCY!
| СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| We saluted chieftains on the regal Tara —
| Мы приветствовали вождей на царственной Таре —
|
| We hailed the tyrants that governed our waters!
| Мы приветствовали тиранов, правивших нашими водами!
|
| PILLARS OF MERCY!
| СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!
|
| STRIKE!
| ЗАБАСТОВКА!
|
| TERMINUS:
| КОНЕЦ:
|
| There shall be no lack of dignity,
| Не будет недостатка в достоинстве,
|
| For those who oppose them.
| Для тех, кто против них.
|
| «THERE WILL BE PILLARS OF MERCY!» | «БУДУТ СТОЛПЫ МИЛОСЕРДИЯ!» |