| The old woman of Nippur
| Старуха из Ниппура
|
| Instructs Ninlil to walk the banks of Idnunbirdu
| Поручает Нинлиль идти по берегу Иднунбирду
|
| She thrusts he magic (k)
| Она толкает его магию (k)
|
| To harvest the mind of the great
| Чтобы собрать урожай великих
|
| Mountain-lord Enlil
| Горный владыка Энлиль
|
| The bright-eyed king will fall to your anguish
| Ясноглазый король падет на ваши мучения
|
| His soul lures the hexagonal room
| Его душа манит шестиугольную комнату
|
| He who decrees fates — his spirit is caught
| Кто вершит судьбы — его дух пойман
|
| His soul lured to the hexagonal room
| Его душа завлекла в шестиугольную комнату
|
| Nunbarshegunu
| Нунбаршегуну
|
| A silk veil strewn over you
| Шелковая вуаль окутывает вас
|
| Your face is the cosmos
| Ваше лицо – космос
|
| You hide it in shame
| Ты скрываешь это от стыда
|
| The lord of fates enthralled
| Повелитель судеб очарован
|
| He’s bound to Ninlil
| Он связан с Нинлиль
|
| The lord of fates enthralled
| Повелитель судеб очарован
|
| He’s bound to Ninlil
| Он связан с Нинлиль
|
| Your daughter, your weapon
| Твоя дочь, твое оружие
|
| You want to be the cosmos!
| Ты хочешь быть космосом!
|
| No shame, no limits
| Нет стыда, нет ограничений
|
| Mother of Ninlil acts
| Мать Нинлиль действует
|
| Lord of the fates deluded
| Властелин судеб обманул
|
| To Kurnugi, Enlil is cast
| К Курнуги отлит Энлиль
|
| Sin is conceived in the monarchy of death
| Грех зачат в монархии смерти
|
| The dynasty persists: the lunar god comes
| Династия сохраняется: приходит лунный бог
|
| To life!
| К жизни!
|
| Nunbarshegunu
| Нунбаршегуну
|
| A silk veil strewn over you
| Шелковая вуаль окутывает вас
|
| Your face is the cosmos
| Ваше лицо – космос
|
| You hide it in shame | Ты скрываешь это от стыда |