| Sea of uruk
| Море Урук
|
| I taste the salt of you
| Я чувствую твою соль
|
| I hunt through sands of Roba El Khaliyeh
| Я охочусь в песках Роба-эль-Халии
|
| Dumuzi Apzu
| Думузи Апзу
|
| Your allure is so very pure
| Ваше очарование так чисто
|
| Zi Dingir Anna Kanpa
| Зи Дингир Анна Канпа
|
| You shall drown the fearless ones
| Ты утопишь бесстрашных
|
| The sword of Lapis Lazuli Diadem
| Меч Лазурита Диадема
|
| Your fullness and strength is my delight
| Твоя полнота и сила - моя радость
|
| Edin Na Zu, Edin Na Zu
| Эдин На Зу, Эдин На Зу
|
| The stars have spoken to me
| Звезды говорили со мной
|
| They’ve told me the tale of your past
| Они рассказали мне историю вашего прошлого
|
| Battles were clashed by you
| Вы участвовали в битвах
|
| Long before the cosmos existed
| Задолго до появления космоса
|
| O' mountains of Mashu
| О горы Машу
|
| Please help me to find the grey stone
| Пожалуйста, помогите мне найти серый камень
|
| I lost it, yet it’s symbol unequals your race
| Я потерял его, но этот символ не соответствует вашей расе
|
| I am in search of the Northern Nineveh;
| Я ищу Северную Ниневию;
|
| It’s beyond the hills of Zagros
| Это за холмами Загроса
|
| I thrust my sword onto the veil, and then, in the Earth
| Я вонзаю свой меч в завесу, и тогда в Земле
|
| Reversed lightning strikes Sumerian sands
| Обратная молния ударила в шумерские пески
|
| They glance at me with eyes of Sunkun Varloorni
| Они смотрят на меня глазами Сункуна Варлоорни
|
| Their eyes flare red with glowing embers
| Их глаза вспыхивают красным светом от тлеющих углей
|
| Follow the path of gold and ye shall find the symbols:
| Следуйте по золотому пути, и вы найдете символы:
|
| Arra, Agga, and Bandar
| Арра, Агга и Бандар
|
| In my sleeping village of Bet Durrabia
| В моей спящей деревне Бет Дуррабия
|
| Shabatu forces the nineteenth hour
| Шабату форсирует девятнадцатый час
|
| Ye go to thy Apzu; | Иди к своему Апзу; |
| the unsightly abyss of Enidu
| неприглядная бездна Эниду
|
| Ye go to thy Apzu; | Иди к своему Апзу; |
| the impious axis of Enidu
| нечестивая ось Эниду
|
| I have traveled beneth the seas
| Я путешествовал по морям
|
| In search of our master’s palace
| В поисках дворца нашего господина
|
| I have finally found the grey stone
| Я наконец нашел серый камень
|
| Of the immemorial ones
| Из незапамятных
|
| I have raised my armies in the lands
| Я поднял свои армии в землях
|
| Of the eastern, summoning hordes
| Востока, призывая полчища
|
| I have seen Ngga, God of Heathens
| Я видел Нггу, бога язычников
|
| As my sword Diadem gleams
| Когда мой меч Диадема сияет
|
| The cosmos shall be greeted from the blood of thez serpent
| Космос будет встречен кровью змея
|
| A serpent well known as Tehom Mummu Tiamat
| Змея, известная как Техом Мумму Тиамат.
|
| Man shall be greeted from the blood of Kingu
| Человек будет встречен кровью Кингу
|
| Thy queen of mashu will haunt the vision of your breed
| Твоя королева машу будет преследовать видение твоей породы
|
| O' my queen, I feel your skin of white
| О моя королева, я чувствую твою белую кожу
|
| I touch your breasts of life
| Я касаюсь твоей груди жизни
|
| Yet there’s a battle I must fight
| И все же есть битва, в которой я должен сражаться
|
| Zagros, Avagon, Ngga, Shabatu
| Загрос, Авагон, Нгга, Шабату
|
| Thy skin of white misses you
| Твоя белая кожа скучает по тебе
|
| Please don’t leave me ever, nevermore
| Пожалуйста, не оставляй меня никогда, никогда
|
| Unless you go, please take me with you
| Если ты не уйдешь, пожалуйста, возьми меня с собой
|
| We’ll ride onto wings of Anzu
| Мы полетим на крыльях Анзу
|
| I heard the bellow of wolves behind the half-burnt waves
| Я слышал волчий рев за полусгоревшими волнами
|
| The tides of uruk swept your tongue across the salty floor
| Приливы уруков прокатились по соленому полу твоим языком.
|
| We have found the Apzu; | Мы нашли Апзу; |
| our birthplace toward Avagon
| наша родина в сторону Авагона
|
| We have found the Apzu; | Мы нашли Апзу; |
| our meridian toward the dark
| наш меридиан к темноте
|
| Munus Sigsigga
| Мунус Сигсигга
|
| Ag Bara ye
| Аг Бара йе
|
| Innin Aggish Xashxur
| Иннин Аггиш Зашшур
|
| Gishnu urma
| Гишну урма
|
| Apzu | Апзу |