| Le soleil se termine au loin, embrase les tours
| Солнце кончается вдалеке, поджигает башни
|
| Je marche seul comme ceux que n’embrasse plus l’amour
| Я иду один, как те, кого больше не поцеловала любовь
|
| Les rues sont larges pavées d’love, mes souvenirs d’enfance
| Улицы широкие вымощены любовью, мои детские воспоминания
|
| Et les murs noircis d’jaune pisse, triste adolescence
| И почерневшие от мочи стены, грустная юность
|
| Bien qu’il fasse depuis peu nuit, c’est comme si le jour n’se levait jamais
| Хотя какое-то время было темно, как будто день никогда не наступает
|
| vraiment ici
| действительно здесь
|
| Rêves collectifs, argent sale, femmes, voitures
| Коллективные мечты, грязные деньги, женщины, автомобили
|
| Tu m'étonnes, que ma vie ne soit pas faite sans rature
| Ты меня удивляешь, что моя жизнь не сделана без стирания
|
| Je m’suis longtemps demandé c’qu’il y avait au-delà des immeubles
| Я долго думал, что там за зданиями
|
| Cette question creuse un trou que souvent le vide meuble
| Этот вопрос выкапывает дыру, в которую часто попадает пустая мебель.
|
| Mais bref j’ai vu la suite, comme la terre promise
| Но все равно я видел продолжение, как земля обетованная
|
| Et une vie moins digne ne pourrait être admise
| И менее достойной жизни допустить нельзя
|
| J’recrache comme l’herbe l’air d’hiver
| Я выплевываю зимний воздух, как траву
|
| Du haut d’ma dégaine faite pour les faits divers
| Сверху мой отрисовка сделан для новостей
|
| Le bus arrive que j’prends comme tout le monde
| Прибывает автобус, который я беру, как и все остальные
|
| J’voudrais bien avoir d’la thune comme tant d’monde
| Я хотел бы иметь деньги, как и многие люди
|
| Je veux…
| Я хочу…
|
| Je veux rentrer chez moi
| Я хочу домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Juste rentrer chez moi
| просто иди домой
|
| Laissez-moi, juste rentrer chez moi
| Оставь меня, просто иди домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Laissez-moi, juste rentrer chez moi
| Оставь меня, просто иди домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Nos visages sont tous différents et tous anonymes
| Наши лица все разные и все безымянные
|
| Pourtant, c’est la même mélancolie que l’on décline
| Однако это та же меланхолия, что мы склоняемся
|
| Tous, à l’ombre de nos tracas quotidiens
| Все, в тени наших повседневных забот
|
| Probablement tous moins proches du tout que du rien
| Вероятно, все менее близко ко всему, чем ничего
|
| Ma mère hausserait les épaules et m’dirait
| Моя мама пожимала плечами и говорила мне
|
| «C'est comme ça. | "Это все равно, что. |
| Que veux-tu? | Чего ты хочешь? |
| n’est-ce pas ici qu’on a porté nos pas?»
| не сюда ли мы вели наши стопы?»
|
| Une vieille dame «Madame, est-ce que vous voulez vous asseoir?»
| Старушка: «Мадам, вы хотите присесть?»
|
| Elle saisit fort son sac à main et fait semblant de n’pas m’voir
| Она сильно хватает свою сумочку и делает вид, что не видит меня.
|
| Mon indifférence, sa peur, réglées sur le même conditionnement
| Мое безразличие, ее страх, настроены на то же условие
|
| Parce que c’est comme ça qu’on vit, depuis tellement longtemps
| Потому что так мы живем так долго
|
| On s’croise, on s’toise c’est rare qu’on échange
| Мы встречаемся, смотрим друг на друга, мы редко обмениваемся
|
| Ce genre de situations fait qu’des fois on y pense
| Такие ситуации иногда заставляют задуматься
|
| Mais ça c’est au mieux, au pire on s’embrouille
| Но это в лучшем случае, в худшем мы запутаемся
|
| Face à l’autre dans c’monde on a la trouille
| Сталкиваясь друг с другом в этом мире, мы боимся
|
| Beaucoup rêvent d'être riches et célèbres
| Многие мечтают стать богатыми и знаменитыми
|
| Comme si à part ça tout était funèbre
| Как будто кроме этого все было похоронно
|
| Je veux rentrer chez moi
| Я хочу домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Juste rentrer chez moi
| просто иди домой
|
| Laissez-moi, juste rentrer chez moi
| Оставь меня, просто иди домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Et quand j’veux descendre les contrôleurs montent
| И когда я хочу спуститься, контроллеры поднимаются.
|
| A peine ils m’voient ils s’braquent comme si j’fraude il s’trompent
| Как только меня видят, держат как будто я обманываю, они не правы
|
| J’prends mon ticket, j’leur jette à la gueule
| Я беру свой билет, я бросаю в них
|
| Et j’enfonce ma tête, dans mon veston, laissez-moi m’en aller, je marche seul
| И я прячу голову в куртку, отпусти меня, я иду одна
|
| Les lumières de la ville quand les soirs d’hiver elles s’allument
| Городские огни, когда они загораются зимними вечерами.
|
| C’est tellement agréable, j’avance mais je rêve de recul
| Это так приятно, я двигаюсь вперед, но мечтаю о том, чтобы вернуться назад.
|
| Au bout d’mon bras gauche y’a mon sac de sport
| На конце левой руки моя спортивная сумка
|
| Faut dire qu’j’en ai fait contraint quand j'étais dehors
| Должен сказать, что меня заставили, когда я был снаружи
|
| Dans l’sac quelques habits propres et quelques bricoles
| В сумке чистая одежда и кое-какие мелочи.
|
| Le genre de trucs qui valent rien ici là-bas d’l’or
| Такие вещи ничего не стоят здесь, там золото
|
| J’pourrais m’sauver, courir puis disparaître
| Я мог бы убежать, убежать и исчезнуть
|
| Après sûrement un avis d’recherche les pleurs de ma mère
| После, конечно, уведомления о поиске слез моей матери
|
| Alors ça sert à rien, j’aurais dû y penser avant d'être un vaurien
| Так что это бесполезно, я должен был подумать об этом, прежде чем я был негодяем
|
| J’y suis presque, triste, je vois déjà chez moi d’loin
| Я почти там, грустно, я уже вижу дом издалека
|
| Devant les portes immenses infinies du pénitencier
| Перед огромными бесконечными дверями тюрьмы
|
| Bienvenue dans l’abîme de nos destinées
| Добро пожаловать в бездну наших судеб
|
| Je veux rentrer chez moi
| Я хочу домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Juste rentrer chez moi
| просто иди домой
|
| Je veux juste, juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi simplement rentrer chez moi
| Просто отпусти меня домой
|
| Je veux juste, juste, juste rentrer chez moi
| Я просто, просто, просто хочу пойти домой
|
| Laissez-moi s’il vous plaît rentrer chez moi | Пожалуйста, отпусти меня домой |