Перевод текста песни Ode A L'Amour - Abd Al Malik

Ode A L'Amour - Abd Al Malik
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Ode A L'Amour , исполнителя -Abd Al Malik
Песня из альбома: Le Face A Face Des Coeurs
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:31.12.2003
Язык песни:Французский
Лейбл звукозаписи:Barclay

Выберите на какой язык перевести:

Ode A L'Amour (оригинал)Ode A L'Amour (перевод)
Il y eût temps où je faisais reproche à mon prochain Было время, когда я упрекал своего соседа
Si sa vie n'était pas proche de la mienne Если бы его жизнь не была близка к моей
Mais à présent mon c œur accueille toute forme Но теперь мое сердце приветствует любую форму
Il est un prairie pour les gazelles Есть поляна для газелей
Un cloître pour les moines Обитель для монахов
Un temple pour les idoles Храм для идолов
Une Kaaba pour le pèlerin Кааба для паломника
Les tables de la Thora et le livre du Coran Скрижали Торы и книга Коран
Je professe la religion de l’amour et quelle que soit Я исповедую религию любви и все такое
La direction que prenne sa monture Направление его маунта
Cette religion est ma religion et ma foi Эта религия - моя религия и моя вера
J’ai pu voir qu’le livre de la vie n'était pas seulement composé d’encre et de Я мог видеть, что книга жизни состоит не только из чернил и
lettres письма
Mon c œur devient blanc comme neige Мое сердце становится белым, как снег
Lorsque je goûte les saveurs du «je t’aime» Когда я пробую ароматы «Я люблю тебя»
Dans ton jardin les fleurs sont multiples mais l’eau est unique В вашем саду много цветов, но вода уникальна
Laisse-moi me vêtir de ton amour comme d’une tunique Позволь мне одеться в твою любовь, как тунику
Laisse-moi égrainer le chapelet de mon cœ ur dans ton souvenir Позвольте мне нанизать четки моего сердца в память о вас
Laisse-moi crier au monde le parfum de mon désir Позвольте мне прокричать миру аромат моего желания
Le ciment de la providence nous lie comme les briques du secret Цемент провидения связывает нас, как кирпичи тайны
J'étais cuivre tu m’as rendu or toi l’Alchimiste de mon cœ ur Я был медью, ты сделал меня золотым, ты алхимик моего сердца
Toi qui a su gommer mes erreurs Вы, кто знал, как стереть мои ошибки
Tu m’as tendu la main un jour et depuis je suis riche Однажды ты связался со мной, и с тех пор я стал богатым.
Est-il pauvre celui qui vit dans ta niche? Разве беден тот, кто живет в вашей нише?
En vérité qui est le pauvre, qui est le riche? В самом деле, кто беден, кто богат?
Je partirais paré des joyaux que tu m’as remis Я уйду, украшенный драгоценностями, которые ты мне подарил.
N’est-ce-pas toi Siddhi qui m’a rendu vivant dans cette vie?Разве не ты, Сиддхи, оживил меня в этой жизни?
(x2) (x2)
L’amour: un océan sans fond, sans rivage Любовь: бездонный, безбрежный океан
C’est le secret caché dans le cœ ur du sage Это тайна, скрытая в сердце мудрого
De toute éternité tu as lié Со всей вечностью вы связали
La merveilleuse histoire de l’humanité Прекрасная история человечества
Mon cœur fut transpercé par un rayon de soleil Мое сердце пронзил луч солнца
Non pas l'étoile qui luit pour tous, celle qui les âmes éveillent Не та звезда, что светит всем, та, что пробуждает души
N’est croyant que celui qui aime l’autre comme lui-même Только верующий любит другого как самого себя
L’existence est un don mais trop peu de gens s'émerveillent Существование - это дар, но слишком немногие люди удивляются
Parce que les tenus qu’elle revêt ne sont jamais les mêmes Потому что наряды, которые она носит, никогда не бывают одинаковыми.
Parce que l’apparence ne trompe que ceux qui s’y arrêtent Потому что внешность только обманывает тех, кто на нее смотрит
J’ai bu le vin de l’amour, les gens se sont changés en frère Я выпил вино любви, люди стали братьями
Et me prennent pour fou ceux qui au lieu du c œur ont une pierre И сводят меня с ума те, у кого вместо сердца камень
Verse moi donc une autre coupe que je goutte enfin l 'ivresse Так налей мне еще чашку, чтобы я наконец попробовал опьянение.
Ce n’est qu’une métaphore pour ceux qui comprennent Это просто метафора для тех, кто понимает
J’ai compris ce qu'était le bien à la lueur de mon cœ ur Я понял, что было хорошо светом моего сердца
Et la sincérité seule nous préserve de l’erreur И только искренность удерживает нас от ошибок
Les actes ne valent que par les intentions à chacun selon son but Дела ценятся только намерениями, каждому по его цели
Aimer l’autre quoi qu’il en coûte et envers soi mener la lutte Любить другого любой ценой и вести борьбу
Dans ma poitrine est enfoui le trésor des justes В моей груди зарыто сокровище праведника
Si y en a pour un partageons y’en a pour tous Если хватит на одного, давай поделимся, хватит на всех
Et en vérité qui es-tu toi l’amour, toi que je cherche tant И по правде говоря, кого ты любишь, кого я так ищу
J’ai perçu tant de mirages qui de loin portaient ton nom Я видел так много миражей, которые носили твое имя издалека.
Réponds, tu es le trésor caché, cherché par l’amant et l’aimé Ответь, ты скрытое сокровище, которое ищут любовник и возлюбленный
Mais ne le savent que ceux qui de toi sont épris Но знают только те, кто в тебя влюблен
Je veux être de ceux dont le visage porte la marque de ta proximité Я хочу быть из тех, чье лицо несет на себе печать твоей близости
Leur c œur gémit et tu les remplis du secret, du miel de cette vie Их сердце стонет, и ты наполняешь их тайной, медом этой жизни.
Tu brûles et tu soignes à la fois les maux Вы и сжигаете, и лечите недуги
Et les mots me maquent pour oser dire И слова не позволяют мне осмелиться сказать
Que tu es la source de toutes choses Что ты источник всех вещей
De toute éternité, ces mots sont gravés dans nos cœ urs На всю вечность эти слова запечатлелись в наших сердцах
Je t’aime, je t’aime, je t’aime Ô Amour Я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, о любовь
Sois en sûr comme le soleil et la lune déchirent le ciel Будь уверен, как солнце и луна рвут небо
Au cours de chacun de leur passage При каждом их прохождении
L’amour est la couronne des actes Любовь - венец дел
Fais de moi un Roi pour que je puisse donner le pacte Сделай меня королем, чтобы я мог заключить договор
Fais de moi un Roi afin que je puisse donner ce pacteСделай меня королем, чтобы я мог заключить этот договор.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: