| Il est arrivé comme Belsunce dans notre quartier
| Он прибыл как Белсунсе в наш район
|
| Comme s’il débarquait d’un livre de Pagnol
| Как будто из книги Паньоля
|
| C’est, sensiblement pareil le Neuhof et les quartiers Nord
| По сути, это то же самое, что и Нойхоф и северные районы.
|
| Violent comme nous sauf que lui, dégageait notre ciel comme le Mistral
| Насилие, как и мы, за исключением того, что он очистил наше небо, как Мистраль
|
| lorsqu’il parlait
| когда он говорил
|
| Il disait: «Je crains dégun» avec la confiance de ceux qu’ont le Soleil comme
| Он сказал: «Я боюсь дегуна» с уверенностью тех, у кого Солнце
|
| patrie
| страна
|
| Il tirait selon lui sa baraka de la Bonne Mère quand il faisait de la thune et,
| По его словам, он получил свою бараку от Доброй Матери, когда заработал деньги и,
|
| ça nous faisait «gole-ri»
| это сделало нас «голе-ри»
|
| À l'époque franchement, on ne pensait qu'à notre gueule pour être honnête
| Честно говоря, в то время мы думали только о наших лицах.
|
| Alors que lui, il envoyait des mandats à ses potes à la prison des Baumettes
| Пока он отправлял ордера своим приятелям в тюрьму Баумет
|
| Quand le Soleil tapait fort, il nous parlait des îles du Frioul
| Когда палило солнце, оно рассказывало нам о Фриульских островах.
|
| Avec tant d'éloquence que, dans la cité on disait qu’il était fou
| С таким красноречием, что в городе говорили, что он сумасшедший
|
| Il était rasta mais plutôt côté Massilia Sound System
| Он был раста, но скорее на стороне Massilia Sound System.
|
| Avec l’esprit de Marius en plus mais, côté victime du système
| С духом Мариуса вдобавок, но жертва системы
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Il avait le biais pour faire caguer son monde
| У него было предубеждение, чтобы захватить его мир
|
| Parce qu’il pouvait être relou quand ça le prenait
| Потому что он мог расстроиться, когда ему потребовалось
|
| Et dans la cité on finit toujours par, ostraciser celui qui fait de l’ombre
| И в городе мы всегда оказываемся, подвергая остракизму того, кто затеняет
|
| Et, avec son tempérament mistral, fallait surtout pas l’incendier
| И, с его мистральским темпераментом, важно было не поджечь его
|
| Il commençait à avoir du mal à, traîner son ombre jusqu’au Soleil mais
| Ему было тяжело, он тащил свою тень к Солнцу, но
|
| Avait toujours l'âme de ceux qui sont unis par une ville
| Всегда была душа тех, кого объединил город
|
| Il disait que même loin, Notre-Dame montait la garde pour lui
| Он сказал, что даже вдали Богородица стоит для него на страже
|
| Mais c’est surtout, dans notre milieu que les valeurs commençaient à se taire
| Но прежде всего в нашей среде стали замолкать ценности.
|
| Pourtant lui en loyauté, restait aussi traditionnel qu’une bouillabaisse
| Тем не менее, он в верности остался таким же традиционным, как буйабес.
|
| Quand le Soleil hissait son drapeau, il nous contait les calanques de Sormiou
| Когда Солнце подняло свой флаг, оно рассказало нам о ручьях Сормиу.
|
| Comme une contrée magique et dans la cité on disait qu’il était fou
| Как волшебная земля, а в городе говорили, что он сумасшедший
|
| Toujours rasta mais il virait côté mauvais trip
| Все еще раста, но он повернулся на плохой стороне
|
| Un peu dans le style Fanny côté esprit de sacrifice
| Немного в стиле Фанни о духе жертвенности
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Il souriait mais piquait du nez à cause de l’héroïne
| Он улыбался, но нос нырнул от героина
|
| Baver fait du bien à Bertrand et te le rend caguant
| Слюни заставляют Бертрана чувствовать себя хорошо, а тебя делают уродливым
|
| Lui, il nous aimait vraiment quand nous, on le trouvait juste marrant
| Мы ему очень нравились, когда мы просто думали, что он забавный
|
| En vrai, c’est à cause de nous, à cause de la cité qu’il a plus été clean
| По правде говоря, это из-за нас, из-за города он перестал быть чистым
|
| Parce qu’après Avignon c’est le Nord, et le climat peut y être glacial
| Потому что после Авиньона север, и климат может быть морозным.
|
| Pour tous ceux de toutes les couleurs qui sont, de la race de, Frédéric Mistral
| Для всех тех, кто принадлежит к расе Фредерика Мистраля всех цветов кожи.
|
| On le regardait comme s’il n'était pas comme nous et c'était bête
| Мы смотрели на него так, будто он не такой, как мы, и это было глупо.
|
| Parce que, comme il le disait lui-même, on était pareils, tous prisonniers de
| Потому что, как он сам сказал, мы были одинаковыми, все узники
|
| la tess
| Тесс
|
| Alors qu’il y avait un cagnard à faire évaporer la mer
| Пока был ловкач, чтобы испарить море
|
| Lui, il était, allongé dans une cave du grand Est
| Он лежал в подвале на Дальнем Востоке
|
| Il était plus ou moins rasta mais côté Jim Morrison
| Он был более или менее Раста, но на стороне Джима Моррисона
|
| La vie avait été pour lui comme Panisse pour Cesario
| Жизнь была для него, как Панисс для Чезарио
|
| Et maintenant il y avait, plus personne
| А теперь никого не было
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul
| Мы здесь одни, одни
|
| Le marseillais
| Марсель
|
| On est là, seul, seul | Мы здесь одни, одни |