| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui pleure un rêve qui prendra
| В Гибралтарском проливе молодой темнокожий мужчина плачет о мечте, которая займет
|
| vie, une fois passé Gibraltar.
| жизнь, когда-то мимо Гибралтара.
|
| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui se d’mande si l’histoire le retiendra comme celui qui portait le nom de cette montagne.
| В Гибралтарском проливе живет молодой темнокожий мужчина, который задается вопросом, запомнит ли история его как человека, носившего имя этой горы.
|
| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui meurt sa vie bête de «gangsta rappeur"mais …
| В Гибралтарском проливе живет молодой темнокожий мужчина, который умирает своей глупой жизнью как «гангста-рэпер», но...
|
| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune homme qui va naître, qui va être
| В Гибралтарском проливе родится юноша, который будет
|
| celui qu’les tours empêchaient d'être.
| тот, которому башни помешали быть.
|
| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui boit, dans ce bar où les
| На Гибралтарском проливе молодой черный мужчина пьет в этом баре, где
|
| espoirs se bousculent, une simple cannette de Fanta.
| надежды мчатся, единственная банка Фанты.
|
| Il cherche comme un chien sans collier le foyer qu’il n’a en fait jamais eu,
| Он ищет, как собака без ошейника, дом, которого у него никогда не было,
|
| et se dit que p’t-être bientôt, il ne cherchera plus.
| и думает, может быть, скоро он больше не будет искать.
|
| Et ça rit autour de lui, et ça pleure au fond de lui.
| И смеется вокруг него, и плачет внутри.
|
| Faut rien dire et tout est dit, et soudain … soudain il s’fait derviche
| Ничего не надо говорить и все сказано, и вдруг... вдруг он становится дервишем
|
| tourneur,
| Тернер,
|
| Il danse sur le bar, il danse, il n’a plus peur, enfin il hurle comme un fakir,
| Он танцует на барной стойке, он танцует, он больше не боится, наконец, он кричит как факир,
|
| de la vie devient disciple.
| жизни становится учеником.
|
| Sur le détroit de Gibraltar y’a un jeune noir qui prend vie, qui chante,
| В Гибралтарском проливе есть молодой черный человек, который оживает, поет,
|
| dit enfin «je t’aime «à cette vie.
| наконец говорит «я люблю тебя» этой жизни.
|
| Puis les autres le sentent, le suivent, ils veulent être or puisqu’ils sont
| Тогда другие это чувствуют, следуют за этим, они хотят быть золотыми, так как они
|
| cuivre.
| медь.
|
| Comme ce soleil qui danse, ils veulent se gorger d'étoiles, et déchirer à leur
| Подобно этому танцующему солнцу, они хотят объедаться звездами и рвать на себе
|
| tour cette peur qui les voile.
| обратить этот страх, который их скрывает.
|
| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui n’est plus esclave,
| В Гибралтарском проливе есть молодой чернокожий мужчина, который больше не является рабом,
|
| qui crie comme les braves, même la mort n’est plus entrave.
| кто плачет, как храбрец, даже смерть больше не скована.
|
| Il appelle au courage celles et ceux qui n’ont plus confiance, il dit «ramons tous à la même cadence ! | Он призывает к мужеству тех, у кого больше нет уверенности, он говорит: «Давайте все грести в одном темпе! |
| ! | ! |
| !"a la même cadence.
| !" имеет тот же ритм.
|
| Dans le bar, y’a un pianiste et le piano est sur les genoux, le jeune noir tape
| В баре пианист и пианино стоит на коленях, молодой черный парень постукивает
|
| des mains, hurle comme un fou.
| руки, кричит как сумасшедший.
|
| Fallait qu’elle sorte cette haine sourde qui le tenait en laisse,
| Она должна была выпустить эту тупую ненависть, которая держала его на поводке,
|
| qui le démontait pièce par pièce.
| который разобрал его по частям.
|
| Sur le détroit de Gibraltar, y’a un jeune noir qui enfin voit la lune le pointer du doigt et le soleil le prendre dans ses bras.
| В Гибралтарском проливе молодой темнокожий мужчина наконец видит луну, указывающую на него, и солнце, обнимающее его.
|
| Maintenant il pleure de joie, souffle et se rassoit.
| Теперь он плачет от радости, фыркает и садится.
|
| Désormais l’Amour seul, sur lui a des droits.
| Отныне только Любовь имеет над ним права.
|
| Sur le détroit de Gibraltar, un jeune noir prend ses valises, sort du piano bar
| В Гибралтарском проливе молодой темнокожий мужчина берет свои сумки, выходит из пиано-бара.
|
| et change ses quelques devises,
| и обменять свои немногочисленные валюты,
|
| Encore gros d'émotion il regarde derrière lui et embarque sur le bateau.
| Все еще переполненный эмоциями, он оглядывается и садится в лодку.
|
| Il n’est pas réellement tard, le soleil est encore haut.
| Еще не поздно, солнце еще высоко.
|
| Du détroit de Gibraltar, un jeune noir vogue, vogue vers le Maroc tout proche.
| Из Гибралтарского пролива молодые черные паруса плывут в сторону соседнего Марокко.
|
| Vogue vers le Maroc qui fera de lui un homme …
| Отплыть в Марокко, что сделает его мужчиной...
|
| Sur le détroit de Gibraltar … sur le détroit de Gibraltar …
| Через Гибралтарский пролив... через Гибралтарский пролив...
|
| Vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc,
| Плыви, плыви в чудесное королевство Марокко,
|
| Sur le détroit de Gibraltar, vogue, vogue vers le merveilleux royaume du Maroc
| По Гибралтарскому проливу плывите, плывите к чудесному королевству Марокко.
|
| du Maroc… | из Морокко… |