| J'étais allongé dans une chambre d’hôtel au Maroc et Césaire était mort
| Я лежал в номере отеля в Марокко, а Сезер был мертв.
|
| Je pensais à ça, à lui, au fait que je suis Noir et à d’autres choses encore
| Я думал об этом, о нем, о том, что я черный, и о других вещах.
|
| Le hall grouillait d’intellectuels, d’artistes: j’en avais salué quelques-uns
| Зал кишел интеллигенцией, художниками: я приветствовал нескольких
|
| avant de prendre l’ascenseur
| перед тем, как подняться на лифте
|
| Lorsqu’on m’invitait à ce genre d'événements, non pas que j'étais pris par la
| Когда меня приглашали на такого рода мероприятия, не то чтобы
|
| peur
| страх
|
| Mais une sensation étrange de sentiments mêlés me questionnait sur ma place
| Но странное чувство смешанных чувств спросило меня, где я был
|
| Sidi Badr était dans une autre chambre, quelques étages plus bas,
| Сиди Бадр был в другой комнате, несколькими этажами ниже.
|
| au téléphone avec Bilal
| по телефону с Билалом
|
| Réglant les derniers détails techniques de l’album que vous êtes en train
| Проработка окончательных технических деталей альбома, над которым вы работаете
|
| d'écouter
| слушать
|
| Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du
| Что касается меня, то именно через слова, мифы, любовь и юмор в основе
|
| vivant il s’agissait de s’installer
| в живых речь шла о том, чтобы успокоиться
|
| Noir comme un département de l’humanité
| Черный как отдел человечества
|
| Noir comme pour l’universel son singulier
| Черный как универсальное его единственное число
|
| Noir comme s’il s’agissait d’aimer
| Черный, как будто это любовь
|
| Césaire évidemment aurait pensé que la poésie est toujours une question
| Сезер, очевидно, полагал, что поэзия — это всегда вопрос.
|
| d’entre-deux
| между
|
| Une sorte de trait d’union qui interpellant l’histoire en la tutoyant dirait «je»
| Своего рода дефис, который бросает вызов истории, знакомя ее с ней, сказал бы «я».
|
| Entre l’absence et la présence comprendre qu'être subversif c’est passer de
| Между отсутствием и присутствием понять, что быть подрывным значит двигаться от
|
| l’individuel au collectif
| от индивидуального к коллективному
|
| Lorsque je rentrais dans ce genre de réflexion, non point que j'étais craintif
| Когда я пришел к такому мышлению, не то чтобы я боялся
|
| Mais un questionnement profond quant à la responsabilité m’interpellait sur ma
| Но глубокий вопрос об ответственности бросил мне вызов.
|
| fonction
| функция
|
| Sidi Badr était dans une autre chambre, quelques étages plus bas,
| Сиди Бадр был в другой комнате, несколькими этажами ниже.
|
| en train de faire ses ablutions
| совершение омовения
|
| Et Bilal à quelques milliers de kilomètres de là composait la musique que vous
| А Билал за несколько тысяч миль сочинял музыку, которую ты
|
| écoutez
| Слушать
|
| Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du
| Что касается меня, то именно через слова, мифы, любовь и юмор в основе
|
| vivant il s’agissait de s’installer
| в живых речь шла о том, чтобы успокоиться
|
| Noir comme un département de l’humanité
| Черный как отдел человечества
|
| Noir comme pour l’universel son singulier
| Черный как универсальное его единственное число
|
| Noir comme s’il s’agissait d’aimer
| Черный, как будто это любовь
|
| Quelle image avions nous de nous-mêmes au temps de Senghor et de Diop au fait?
| Кстати, какой образ мы себе представляли во времена Сенгора и Диопа?
|
| Tout cela est tellement loin pour ma génération, comment voulez-vous qu’on s’en
| Все это так далеко для моего поколения, как мы можем уйти от этого?
|
| souvienne
| Помните
|
| De ceux qu’on fait que bien qu’ayant grandi dans le ghetto notre esprit n’y
| Из тех, что мы делаем, несмотря на то, что выросли в гетто, наши умы не
|
| vive pas?
| не жить?
|
| Lorsqu’on trouve normal d'être libre et debout, eux se sont battus pour la
| Когда нормально быть свободным и честным, они боролись за
|
| fierté d'être soi
| гордость за то, что ты
|
| Mais un sentiment me fait me demander ce que pensait réellement Césaire de nous
| Но чувство заставляет меня задаться вопросом, что на самом деле думал о нас Сезер.
|
| Avec Sidi Badr, on se dit souvent qu'être un homme ça va au-delà de toute
| Говоря о Сиди Бадре, мы часто говорим себе, что быть мужчиной выходит за рамки всего
|
| appartenance, c’est tout
| принадлежность это все
|
| Et Bilal est d’accord et précise que dans l'émotion c’est ce que notre musique
| И Билал соглашается и поясняет, что наша музыка — это эмоции.
|
| doit refléter
| должны отражать
|
| Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du
| Что касается меня, то именно через слова, мифы, любовь и юмор в основе
|
| vivant il s’agissait de s’installer
| в живых речь шла о том, чтобы успокоиться
|
| Noir comme un département de l’humanité
| Черный как отдел человечества
|
| Noir comme pour l’universel son singulier
| Черный как универсальное его единственное число
|
| Noir comme s’il s’agissait d’aimer
| Черный, как будто это любовь
|
| J'étais allongé dans une chambre d’hôtel au Maroc et Césaire était mort
| Я лежал в номере отеля в Марокко, а Сезер был мертв.
|
| Mais de Fort-de-France à Oujda, de Cayenne à Brazzaville, il rassemble encore
| Но от Фор-де-Франс до Уджды, от Кайенны до Браззавиля он по-прежнему объединяет
|
| Intellectuels, peuples des cités, Noirs ou Blancs, je vous salue de la part du «Nègre fondamental»
| Интеллигенция, жители городов, черные или белые, я приветствую вас от «фундаментального негра».
|
| Lorsque je me rebelle c’est mu par le devoir impérieux de l’excellence de mon
| Когда я бунтую, это вызвано императивным долгом совершенства в моей
|
| style
| стиль
|
| Moi, laminaire, je reprends le flambeau avec mes flows, avec mon cœur,
| Я, ламинария, беру факел своими потоками, своим сердцем,
|
| avec ma bande
| с моей группой
|
| Sidi Badr pense qu’en fait c’est tout juste une question de conscience
| Сиди Бадр считает, что это просто вопрос совести
|
| Pour Bilal il faut révolutionner, partir de là où on aurait jamais dû quitter
| Для Билала мы должны совершить революцию, начать с того, с чего никогда не следовало уходить.
|
| Quant à moi c’est par le mot, le mythe, l’Amour et l’humour qu’au cœur du
| Что касается меня, то именно через слова, мифы, любовь и юмор в основе
|
| vivant qu’il s’agissait de s’installer
| жив, что речь шла о том, чтобы успокоиться
|
| Noir comme un département de l’humanité
| Черный как отдел человечества
|
| Noir comme pour l’universel son singulier
| Черный как универсальное его единственное число
|
| Noir comme s’il s’agissait d’aimer
| Черный, как будто это любовь
|
| Mais il faut rendre à Césaire ce qui appartient à Césaire
| Но верни Сезеру то, что принадлежит Сезеру.
|
| Coupe la musique… écoutez ça:
| Выключите музыку… послушайте это:
|
| «il y a des volcans qui se meurent
| "Есть вулканы, которые умирают
|
| Il y a des volcans qui demeurent
| Есть вулканы, которые остались
|
| Il y a des volcans qui ne sont là que pour le vent
| Есть вулканы, которые существуют только для ветра
|
| Il y a des volcans fous
| Есть сумасшедшие вулканы
|
| Il y a des volcans ivres à la dérive il y a des volcans qui vivent en meutes et
| Есть пьяные вулканы, плывущие по течению, есть вулканы, которые живут стаями и
|
| patrouillent
| патруль
|
| Il y a des volcans dont la gueule émerge de temps en temps
| Есть вулканы, жерла которых время от времени всплывают.
|
| Véritables chiens de mer
| Настоящие морские псы
|
| Il y a des volcans qui se voilent la face
| Есть вулканы, которые скрывают свое лицо
|
| Toujours dans les nuages
| Всегда в облаках
|
| Il y a des volcans vautrés comme des rhinocéros fatigués
| Есть вулканы, растянувшиеся, как усталые носороги
|
| Dont on peut palper la poche galactique
| Чей галактический карман можно почувствовать
|
| Il y a des volcans pieux qui élèvent des monuments à la gloire des peuples
| Есть благочестивые вулканы, которые воздвигают памятники во славу народов
|
| disparus
| отсутствует
|
| Il y a des volcans vigilants
| Есть бдительные вулканы
|
| Des volcans qui aboient
| Лающие вулканы
|
| Montant la garde au seuil du Kraal des peuples endormis
| На страже у порога Крааля Спящих Народов
|
| Il y a des volcans fantasques qui apparaissent et disparaissent
| Есть причудливые вулканы, которые появляются и исчезают
|
| (ce sont jeux lémuriens)
| (это игры с лемурами)
|
| Il ne faut pas oublier ceux qui ne sont pas les moindres
| Мы не должны забывать тех, кто не в последнюю очередь
|
| Les volcans qu’aucune dorsale n’a jamais repérés et dont la nuit les rancunes
| Вулканы, которых никогда не замечал ни один хребет и чьи обиды по ночам
|
| se construisent
| построены
|
| Il y a des volcans dont l’embouchure est à la mesure exacte de l’antique
| Есть вулканы, устье которых является точной мерой древних
|
| déchirure.»
| рвать."
|
| Aimé Césaire | Эме Сезер |