| J’efface les horizontales, pour le vertical
| Я стираю горизонтали, для вертикали
|
| Butine le miel, m'éprend du ciel à présent j’aime
| Собирай мед, влюбись в меня с неба, теперь я люблю
|
| Sans restriction vois tu maintenant je suis libre
| Без ограничений, теперь ты видишь, что я свободен
|
| Libre enfin dans ma vie, vogue où mon c œur me porte
| Наконец-то свободен в моей жизни, плыви туда, куда ведет меня мое сердце.
|
| Et je me pare de sa couronne, c’est l’amour qui me fait devenir roi
| И я украшаю себя его короной, это любовь делает меня королем
|
| Regarde plus ailleurs, tant d’amour me rend ivre
| Не смотри дальше, так много любви опьяняет меня
|
| Plus rien ne me nuit depuis que je suis près de lui je donne
| Ничто не вредит мне, так как я рядом с ним, я даю
|
| Le cœ ur sans amour est comme un homme sans larme ou un corps sans âme
| Сердце без любви подобно человеку без слез или бездушному телу
|
| Prendre l’extrême pour le milieu, le beau pour l’hideux
| Возьмите крайность за середину, прекрасное за ужасное
|
| Je m’adresse au monde, donne ta main qu’ensemble on forme une ronde
| Я говорю миру, дай руку, чтобы вместе мы образовали круг
|
| Je m’adresse au monde pour qu’on puisse partager, ami
| Я говорю с миром, чтобы мы могли поделиться, друг
|
| Je m’adresse au monde pour qu’enfin le soleil nous remplisse
| Я обращаюсь к миру, чтобы солнце, наконец, заполнило нас.
|
| Mon monde ne pleure plus à voir tes larmes, je n’en puis plus
| Мой мир больше не плачет, видя твои слезы, я больше не могу
|
| Viens dans mes bras monde ma muse
| Войди в мой мир объятий, моя муза
|
| Homme je chante le vent pour que tu sèches tes larmes
| Человек, я пою ветер для тебя, чтобы высушить твои слезы
|
| Je fais pleurer le ciel pour que tu baisses les armes
| Я заставляю небо плакать, чтобы ты сложил оружие
|
| T’offre le soleil pour éclaircir le gris de ta vie
| Предлагаем вам солнце, чтобы осветить серость вашей жизни
|
| La lune et les étoiles déploient leurs ailes la nuit
| Луна и звезды расправили крылья ночью
|
| Pour qu’enfin mes enfants regardent le ciel et comprennent
| Чтоб наконец мои дети посмотрели на небо и поняли
|
| Qu’il existe des lumières dans l’ombre de l’espoir
| Что есть огни в тени надежды
|
| Qui ne s'éteigne jamais faut le savoir
| Кто никогда не выходит, вы должны знать
|
| Rappelle-toi ami, t’avais sept ans, tu parlais aux oiseaux
| Помни, друг, тебе было семь, ты разговаривал с птицами
|
| Aux arbres, aux cailloux tout était si beau
| К деревьям, к камням все было так красиво
|
| Je suis le monde, j’ai été créé pour toi et oui
| Я мир, я был создан для тебя и да
|
| Je t’aime nous sommes les meilleurs amis de cette vie
| я люблю тебя мы лучшие друзья в этой жизни
|
| Je me déchaîne, erreur c’est le cri de ma douleur
| Я схожу с ума, ошибаюсь, это крик моей боли
|
| C’est le gémissement de l’enfant maman comprends
| Это стон ребенка мама понимает
|
| Ton c œur est comme moi respecte le, écoute le
| Твое сердце похоже на меня, уважай его, слушай его
|
| Il contient le secret de cette vie, l’amour vis le
| В нем тайна этой жизни, любовь живет
|
| Maintenant je vais te parler comme à un fakir
| Теперь я буду говорить с тобой как факир
|
| Le point commun tu le sais mu par la même chose
| Общая точка, которую вы знаете, управляется одним и тем же
|
| Je sais ce qui te gène, c’est l'état des c œurs
| Я знаю, что тебя беспокоит, это состояние сердец
|
| Désorienté, dévié de l’essentiel
| Дезориентирован, отклонился от основного
|
| Tu sais le cœ ur de l’homme est comme une tasse de lait
| Вы знаете, что сердце человека похоже на чашку молока
|
| Qu’il faut remplir d’un bon lait et bienfaiteur
| Быть наполненным хорошим молоком и благодетелем
|
| Mais pas de lait avarié c’est dévastateur
| Но никакое испорченное молоко не губительно
|
| C’est l’ouverture en quelque sorte à toutes les maladies de l'âme
| Это открытие пути ко всем болезням души
|
| Qui sont pires que celle du corps
| Которые хуже, чем у тела
|
| Terre malgré les événements y’a espoir
| Земля, несмотря на события, есть надежда
|
| Crois Abd Al Malik et moi on te ment pas
| Поверь Абд Аль Малику и я тебе не лгу
|
| Ce médecin qui donne du lait, on le connaît | Этот доктор, который дает молоко, мы его знаем |