| Ma voix se baisse parce que mon cœur se tait, je le sais
| Мой голос падает, потому что мое сердце молчит, я знаю
|
| Le bruit n’est que silence tactique et la cadence
| Шум - это только тактическая тишина и ритм
|
| Je tombe, je sais pas si vous sentez vous piéger comme un animal
| Я падаю, я не знаю, чувствуешь ли ты себя в ловушке, как животное
|
| Je ne sais plus à quoi me cramponner
| Я не знаю, за что держаться больше
|
| Je viens d’où? | Откуда я? |
| Où est-ce que je vais?
| Куда я иду?
|
| Qu’est-ce que j’en sais?
| Что я знаю об этом?
|
| Ces questions plus je me les pose, plus je souffre
| Эти вопросы, чем больше я задаю себе, тем больше я страдаю
|
| Mes amis rient de moi, moi j’ai honte de parler de ma différence
| Мои друзья смеются надо мной, мне стыдно говорить о моей разнице
|
| S’ils me quittent, l’absence se mur à une souffrance plus grande encore que
| Если они оставят меня, отсутствие будет замуровано болью, даже большей, чем
|
| celle qui me vide
| тот, что опустошает меня
|
| Qu’est-ce que j’ai ou bien qu’est-ce que j’ai pas?
| Что у меня есть или чего у меня нет?
|
| Qui je suis ou bien qui je suis pas?
| Кто я или кем я не являюсь?
|
| Je m’enfonce chaque jour dans ce trou qui se prend pour moi-même
| Я каждый день погружаюсь в эту дыру, которая думает, что это я
|
| Cette mélodie qu’on disait cool me peine
| Эта так называемая крутая мелодия причиняет мне боль.
|
| Je pourrais presque dire combien y’a d'étoiles dans le ciel
| Я почти мог сказать, сколько звезд на небе
|
| En terme spirituel, la quête en moi y’a trop de mystère
| В духовном плане поиски во мне слишком загадочны.
|
| Tous me préjugent et j’ai peur d’ennuyer donc je reste seul
| Все осуждают меня, и я боюсь заскучать, поэтому я остаюсь один.
|
| Mais comme je sais pas vraiment ce que je recherche
| Но так как я действительно не знаю, что я ищу
|
| Feint le fun, spleen grave et la donne mais rien ne me sourit
| Притворяется веселой, серьезной селезенкой и выдает это, но мне никто не улыбается
|
| C’est comme si rien n’avait de sens, qu’est-ce qui changerait ma vie?
| Как будто ничего не имеет смысла, что изменит мою жизнь?
|
| J’ai passé trop nuits à pleurer quand le jour va se lever
| Я провел слишком много ночей в слезах, когда наступает рассвет
|
| Comme si quelque chose en fait m'était occulter
| Как будто что-то на самом деле скрывалось от меня
|
| Ce à quoi je m’accroche en sorte ne sont que des spectres
| То, за что я цепляюсь, просто призраки
|
| Je respecte mais ma quête va au-delà
| Я уважаю, но мои поиски выходят за рамки
|
| Je suis si jeune, pourquoi je me prend la tête comme ça?
| Я так молод, почему я так корю себя?
|
| Quand tu penses que la plupart vivent dans l’insouciance
| Когда вы думаете, что больше всего живете беззаботно
|
| Je suis dos au mur feignant de jouer mon propre rôle
| Я вернулся к стене, притворяясь, что играю свою роль
|
| Désaxé par rapport au pôle
| Смещение относительно полюса
|
| J’ai peur de devenir fou par manque d’amour
| Я боюсь сойти с ума от отсутствия любви
|
| La conscience n’a-t-elle pas fait sauter mon tour?
| Разве совесть не подвела меня?
|
| Ma vie s’est juste un vêtement
| Моя жизнь всего лишь одежда
|
| Pour faire comme et surtout pas autrement
| Делать так и особенно не иначе
|
| En 16 mesures le récit d’une vie passée la mienne, vous m’avez tous vu rigoler,
| В 16-ти тактах история моей прошлой жизни, вы все видели как я смеюсь,
|
| de bonne humeur
| в хорошем настроении
|
| Vous avez cru voir se dégager de moi le bonheur, ce n’est pas le reflet qu’il y
| Ты думал, что видел, как счастье исходит от меня, это не то отражение, которое есть
|
| avait dans le cœur
| имел в сердце
|
| Ce que je voulais moi c'était la paix intérieur, la vraie infinie,
| Чего я хотел, так это внутреннего покоя, истинной бесконечности,
|
| celle qui est dans le cœur
| тот кто в сердце
|
| J’ai cru la trouvé en compagnie des femmes, en buvant de l’alcool et en ayant
| Я думал, что нашел ее в компании женщин, пьющей алкоголь и
|
| beaucoup d’argent
| много денег
|
| C’est pas la paix que j’ai eu moi c’est le malaise !
| Это не покой, который у меня был, это дискомфорт!
|
| Un truc malsain dans un cœur vide, quand le cœur est malade, le corps souffre
| Нездоровое дело в пустом сердце, когда сердце болеет, страдает тело
|
| Résultat j'étais mal, j’avais pas la cause, normal je buvais à la mauvaise
| Результат мне было плохо, у меня не было причины, нормально я плохо пил
|
| source
| источник
|
| La source de la paix intérieure est une
| Источником внутреннего спокойствия является
|
| Y boire de la vie au cœur et au corps
| Испить из него жизнь сердцу и телу
|
| J’ai vécu vivant avec un cœur mort | Я жил живым с мертвым сердцем |